We were crowded in the cabin;
我們擠在船艙里,
Not a soul would dare to sleep:
沒有一個人敢睡去,
It was midnight on the waters,
那是海上的午夜,
And a storm was on the deep.
海上風(fēng)暴正起。
This a fearful thing in winter
這是冬天最可怕的事,
To be shattered by the blast,
被一陣疾風(fēng)打碎,
And to hear the rattling trumpet
聽到繩梯的吼叫聲
Thunder, "Cut away the mast!"
雷聲,“切斷桅桿!”
So we shuddered there in silence,
我們在沉默中戰(zhàn)栗,
For the stoutest held his breath,
連最強壯的人都屏住了呼吸,
While the hungry sea was roaring,
當(dāng)饑餓的大海在咆哮時,
And the breakers threatened death.
浪花發(fā)出死亡的威脅。
And as thus we sat in darkness,
這樣一來,我們坐在黑暗中,
Each one busy in his prayers,
每個人都忙著祈禱,
"We are lost!" the captain shouted,
“我們迷路了!”船長喊道,
As he staggered down the stairs.
從樓梯上跌跌撞撞地跑下來。
But his little daughter whispered,
但他的小女兒輕聲說,
As she took his icy hand,
握起他冰冷的手
Is n't God upon the ocean,
難道上帝不是像在陸地上一樣,
Just the same as on the land?
也會在海上嗎?
Then we kissed the little maiden,
我們親了親小女孩,
And we spoke in better cheer;
用更加歡快的語調(diào)談話;
And we anchored safe in harbor
平安地??吭诟劭?。
When the morn was shining clear.
我們在早晨明媚的陽光里,