多義詞怎么理解?
其實任何語言都存在多義詞,理解的關(guān)鍵就是:
In context: 語境、上下文
還有一條,就是要能理解:
Set phrases: 固定短語
#1.Call: 打電話?
Call: 決定
Make your call: 不是叫你打電話,是要你做決定。
怎么用:
It's your call: 你的決定,你的責(zé)任
Good call: 好決定!
如果不是十分正式,工作場合也可以用。
#2.Sleep:睡覺?
Sleep on it 不是叫你睡在上面,是指我要想一想。
怎么用:
A: You need make a decision.
B: Let me sleep on it.
#3.Company: 公司?
In good company 不是說在一家好公司,而是指氛圍好,團隊好。
怎么用:
He/she's good company: 他/她是個好伴侶(不定是感情的伴侶)
Keep someone company: 陪伴某人
Two's company, three's a crowd: 兩個人正好,三個人太擠
在中國學(xué)的單詞 在美國意思完全不一樣
#4."Say when": 問時間?
Say when 不是問你時間,而是叫你喊停。
怎么用:
A: Say when. 夠了就告訴我。
B: Ok, that's good. 夠了,夠了。
#5.Buying: 買東西?
Buying it 不是說我要買這個,而是相信。
怎么用:
I'm not buying it: 我才不信呢。
I don't buy it: 我不相信。
Do you buy it?: 你相信嗎?
#6.Lost: 迷路?
Lost不是說你迷路了,而是指失控了。
怎么用:
I lost it: 我失控了。
I totally lost: 我完全失控了。
I lost it on someone: 我對某人發(fā)脾氣了。