關(guān)鍵詞:
Donald Trump beat Hillary Clinton to become the next president of the United States: 特朗普擊敗希拉里,成為下一屆美國(guó)總統(tǒng)
It was a major upset: 萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到的結(jié)果
A lot of people are upset because of the upset victory: 這個(gè)結(jié)果讓很多人都很氣憤
No one expected it: 大家都沒(méi)想到
Shocked, depressed, stunned: 震驚、沮喪、完全出乎意料
Victory speech: 勝選演講
Concession speech: 敗選演講
Concede the election: 承認(rèn)敗選
Trump's victory speech: 特朗普獲勝演講片段
"It's time for us to come together as one united people": 現(xiàn)在是時(shí)候讓我們重新團(tuán)結(jié)起來(lái)
Trump's victory speech was quite toned-down: 特朗普的勝選演講還是比較克制的
為什么希拉里贏得更多選民的選票,但還是輸了?
美國(guó)總統(tǒng)大選分兩種類型的選票:
Popular vote: 普選票,個(gè)人選民票
Electoral vote: 州選舉人票
In the American system, the electoral vote counts: 在美國(guó)的體系中,總統(tǒng)大選結(jié)果由州選舉人票決定
特朗普的支持者:被遺忘的美國(guó)人
Rural America: 美國(guó)鄉(xiāng)村
The forgotten men and women of America: 被遺忘的美國(guó)人
White working class Americans: 底層藍(lán)領(lǐng)白人
They feel left behind by globalization and the elite class: 他們感到被全球化、精英階級(jí)遺忘
Their lives have gotten worse: 他們感到自己的生活水平在不斷下降
They feel looked down on by the elite class as uneducated, stupid: 覺(jué)得精英階級(jí)非??床黄鹚麄?,老說(shuō)他們沒(méi)文化、愚蠢
They are deeply dissatisfied with the system: 他們對(duì)體制深深的不滿
They want change, a major shake-up: 他們想要一個(gè)徹底的顛覆
特朗普為什么會(huì)贏?
兩大黨的變化
Democratic Party: 民主黨
Republican Party: 共和黨
The Democrats used to be the party of the working class: 民主黨以前代表工人階級(jí)
The Republicans were the party of the business class:共和黨代表企業(yè)、生意人
Now, the Democrats are the party of the educated liberal elites: 現(xiàn)在,民主黨代表了受高等教育的自由派、精英階級(jí)
They embrace globalization and benefit from it: 他們擁抱全球化,是全球化的受益者
People voting for Trump are deeply dissatisfied with the system and both parties: 特朗普的支持者對(duì)制度深感不滿,對(duì)兩黨、建制派都不滿
They just want change: 他們就是要顛覆、改變
They were very mobilized to vote for Trump: 他們的情緒都動(dòng)員、轉(zhuǎn)化為選票
People on the other side of the spectrum didn't transform their feeling to votes: 但是持不同意見的人并沒(méi)有積極去投票
搖擺州
Swing states/battleground states: 搖擺州,通常這些州會(huì)左右總統(tǒng)大選的結(jié)果
Rust belt: 鋼鐵帶,美國(guó)東北部蕭條的老工業(yè)區(qū)
Key battleground states went for Trump: 核心搖擺州都擺向了特朗普
White working-class voters felt alienated by globalization and cultural change: 藍(lán)領(lǐng)白人選民感到被全球化和美國(guó)社會(huì)、文化上的變化孤立
希拉里:希望特朗普成為好總統(tǒng)
Hillary's concession speech: 希拉里敗選演講片段
"We owe Donald Trump an open mind and the chance to lead": 我們欠特朗普一個(gè)機(jī)會(huì),讓他好好領(lǐng)導(dǎo)。
也像Spencer和Jenny在節(jié)目最后說(shuō)的:
"Go out to see the world, learn about the world and open up your mind is one of the best things you can do for yourself and for your society."
走出去,看世界。身邊有更多這樣的人,總是好的。