停車(chē)費(fèi)
A businessman walked into a New York City bank and asked for the loan officer. He said he was going to Europe on business for two weeks and needed to borrow $5,000. The loan officer said the bank would need some security for such a loan. The business man then handed over the keys to a Rolls Royce that was parked on the street in front of the bank. Everything checked out and the loan officer accepted the car as collateral for the loan. An employee then drove the Rolls into the bank's underground garage and parked it there.
Two weeks later the businessman returned, repaid the $5,000 and the interest which came to $15.41. The loan officer said, "We do appreciate your business and this transaction has worked out very nicely, but we are a bit puzzled. While you were away we checked and found that you are a multimillionaire. What puzzles us is why you would bother to borrow $5,000?"
The business man replied: "Where else in New York City can I park my car for 2 weeks for 15 bucks?"
一個(gè)商人走進(jìn)紐約一家銀行詢問(wèn)信貸員。他說(shuō)他準(zhǔn)備出差去歐洲兩個(gè)星期需要借款5000美金。信貸員說(shuō)銀行借款需要提供擔(dān)保品。商人馬上掏出停在銀行門(mén)前的勞斯萊斯汽車(chē)的鑰匙。一切手續(xù)辦妥后銀行信貸員接受了汽車(chē)做為貸款的抵押。店員把汽車(chē)開(kāi)到銀行地下車(chē)庫(kù)并停放在那里。
兩個(gè)星期后商人從歐洲回來(lái),償還了5000元借款以及15.41元的利息。信貸員問(wèn):“非常感謝您的光顧,這筆交易做得也很完美,但是我們有一個(gè)疑問(wèn),你離開(kāi)后我們查了一下發(fā)現(xiàn)您是一個(gè)富翁。為什么您會(huì)不怕麻煩來(lái)這借5000元呢?”
商人回答:“除了您這我還能在紐約市的其他地方只需付款15元就能停車(chē)兩個(gè)星期嗎?”