BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年12月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 法官抨擊特朗普前安全顧問(wèn)弗林背叛美國(guó)

所屬教程:2018年12月BBC新聞聽力

瀏覽:

2018年12月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10187/20181225bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with David Harper.

David Harper為您播報(bào)BBC新聞。

A judge in Washington has fiercely criticized President Trump’s former national security adviser Michael Flynn, saying it could be argued that he had sold out his country. At a hearing in Washington, he expressed distain and disgust. The sentencing of Mr. Flynn for lying to the FBI was postponed to allow more time for him to cooperate with investigators.

華盛頓某法官猛烈抨擊了特朗普的前國(guó)家安全顧問(wèn)邁爾克•弗林,并表示有理由證明他背叛了自己的國(guó)家。在華盛頓舉行的聽證會(huì)上,該法官表達(dá)了對(duì)弗林的蔑視和厭惡。因弗林向美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)撒謊而對(duì)其進(jìn)行的判決進(jìn)行了推遲,因?yàn)橄胱屗懈嗟臅r(shí)間跟調(diào)查人員合作。

Donald Trump has agreed to shut down his family charity, the Trump Foundation. New York’s Attorney General said Mr. Trump had used the foundation as a personal checkbook for his business and political interests. A lawyer for the charity accused the attorney general of issuing a misleading statement.

特朗普同意關(guān)閉其家族慈善團(tuán)體——特朗普基金會(huì)。紐約州總檢察長(zhǎng)表示,特朗普曾將該基金會(huì)作為私人支票簿,用于商業(yè)和政治領(lǐng)域。該基金會(huì)的一位律師控訴這位總檢察長(zhǎng),稱他發(fā)布的聲明有誤導(dǎo)性。

Britain’s Defense Secretary says 3,500 soldiers are ready to assist in the event of a no-deal Brexit. Earlier, the cabinet decided to step up preparations for leaving the European without a deal in March.

英國(guó)國(guó)防部部長(zhǎng)表示,3500名士兵愿意協(xié)助應(yīng)對(duì)無(wú)協(xié)議脫歐可能帶來(lái)的后果。此前,英國(guó)內(nèi)閣決定再接再厲,為3月份無(wú)協(xié)議脫歐做準(zhǔn)備。

An official report into post-election violence in Zimbabwe earlier this year has found that troops used disproportional force against opposition protesters. Inquiries said soldiers were not justified in shooting dead six demonstrators.

有一份官方報(bào)告內(nèi)容與津巴布韋選舉后的暴力形勢(shì)有關(guān),這份報(bào)告是今年年初發(fā)布的。報(bào)告指出,軍隊(duì)動(dòng)用大量兵力針對(duì)反對(duì)派抗議者。報(bào)告還指出,士兵們?cè)跊](méi)有充分理由的情況下射殺了6名抗議者。

The Belgian Prime Minister Charles Michel has handed his government’s resignation after a no-confidence vote was tabled in parliament. He’d been trying to run a minority government since his Flemish coalition in parliament withdrew earlier this month. It pulled out a protest at the government’s backing for UN deal on migration.

比利時(shí)總理米歇爾遞交了辭呈,根據(jù)是議會(huì)對(duì)他進(jìn)行不信任投票的結(jié)果。米希爾曾試圖建立少數(shù)派政府,因?yàn)樗谧h會(huì)的新弗拉芒聯(lián)盟本月初已經(jīng)脫離了組織,并發(fā)起了抗議,因?yàn)檎С致?lián)合國(guó)與移民有關(guān)的協(xié)議。

The Brazilian construction firm Andrade Gutierrez has signed a deal with the government as part of a corruption inquiry, and promised to pay back $400 million. The company has admitted paying bribes to government officials.

巴西建筑公司安德拉德古鐵雷斯與政府簽訂而來(lái)一份協(xié)議,該協(xié)議是腐敗調(diào)查的部分內(nèi)容。該公司還承諾償還政府4億美元。該公司承認(rèn)賄賂政府官員。

European football’s governing body UEFA is investigating alleged anti-semitic chanting by supporters of Chelsea in a match last week in Hungary. A small section of the English fans were heard using a chant that included a derogatory word for Jews.

歐洲足球協(xié)會(huì)聯(lián)盟(UEFA)正在調(diào)查切爾西支持者唱反猶歌曲的事件。此事發(fā)生在匈牙利上周舉行的比賽期間。有人聽到,一部分英國(guó)球迷所唱的歌曲中含有對(duì)猶太人的侮辱性字眼。

BBC news.

BBC新聞。

BBC news with David Harper.

A judge in Washington has fiercely criticized President Trump’s former national security adviser Michael Flynn, saying it could be argued that he had sold out his country. At a hearing in Washington, he expressed distain and disgust. The sentencing of Mr. Flynn for lying to the FBI was postponed to allow more time for him to cooperate with investigators.

Donald Trump has agreed to shut down his family charity, the Trump Foundation. New York’s Attorney General said Mr. Trump had used the foundation as a personal checkbook for his business and political interests. A lawyer for the charity accused the attorney general of issuing a misleading statement.

Britain’s Defense Secretary says 3,500 soldiers are ready to assist in the event of a no-deal Brexit. Earlier, the cabinet decided to step up preparations for leaving the European without a deal in March.

An official report into post-election violence in Zimbabwe earlier this year has found that troops used disproportional force against opposition protesters. Inquiries said soldiers were not justified in shooting dead six demonstrators.

The Belgian Prime Minister Charles Michel has handed his government’s resignation after a no-confidence vote was tabled in parliament. He’d been trying to run a minority government since his Flemish coalition in parliament withdrew earlier this month. It pulled out a protest at the government’s backing for UN deal on migration.

The Brazilian construction firm Andrade Gutierrez has signed a deal with the government as part of a corruption inquiry, and promised to pay back $400 million. The company has admitted paying bribes to government officials.

European football’s governing body UEFA is investigating alleged anti-semitic chanting by supporters of Chelsea in a match last week in Hungary. A small section of the English fans were heard using a chant that included a derogatory word for Jews.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市津港華府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦