Hello. It’s Tom. I recommended the hotel, it was a…
你好,我是湯姆。我推薦的酒店,它是……
Tom. Everyone, shall we gather round and hear what Mr Socrates has to say? Please.
湯姆,大家應(yīng)該聚在一起聽(tīng)聽(tīng)蘇格拉底先生要告訴我們什么。
Hey… what’s your name… Paul.
你叫什么? 保羅。
Yeah you. Don’t you think I should be sitting in the big chair?
對(duì),你,你不覺(jué)得應(yīng)該由我來(lái)主持嗎?
Sorry. Yes of course. There you go.
抱歉,當(dāng)然,你來(lái)吧。
Now. Tip Top Trading. I gotta give it to you straight.
那么Tip Top Trading的員工們,我要有話直說(shuō)了。
Things ain’t looking good, in fact the outlook is gloomy.
事情并不好,事實(shí)上,前景暗淡。
The global recession has led to a meltdown in the plastic fruits sector.
全球經(jīng)濟(jì)衰退導(dǎo)致塑料水果業(yè)垮臺(tái)。
And I’ve got to announce a profit warning.
我不得不宣布盈利警告。
We just ain’t selling enough of these bananas, oranges and lemons to make any money.
我們不能售出足夠多的香蕉、橙子和檸檬來(lái)賺到錢(qián)。
There’s a bit of an economic squeeze on lemons! What? !
這是對(duì)檸檬的經(jīng)濟(jì)壓榨! 什么?!
Oh dear. I’m not sure what he’s talking about but it sounds bad.
上帝。我不確定他在說(shuō)什么,但是聽(tīng)起來(lái)不妙。
It is Anna. He’s delivering some bad news without hiding the truth.
是的,安娜。他沒(méi)有掩藏事實(shí),而是在告訴你們壞的消息。
That’s why he said “I’ve got to give it to you straight”.
這就是他為何說(shuō):我要有話直說(shuō)了。
He said “the outlook is gloomy” which it means the future doesn’t look good.
他說(shuō)“the outlook is gloomy”(前景暗淡)意味著未來(lái)不妙。
And he mentioned a “profit warning”, which means company profits are probably going to go down.
他提到“盈利警告”意味著公司的盈利可能一直在下降。