Bye bye Mr Socrates.
再見(jiàn),蘇格拉底先生。
He’s flying back to America leaving Tip Top Trading’s London team trying to work out how best to focus their business on the European market.
他離開(kāi)了Tip Top Trading的倫敦團(tuán)隊(duì)飛回美國(guó),想辦法如何把生意最好聚焦在歐洲市場(chǎng)上。
Sorry to keep you waiting.
抱歉讓你們久等了。
I had to go to the airport with Mr Socrates to see him off.
我必須去機(jī)場(chǎng)給蘇格拉底先生送行。
We had a good chat in the taxi and he said some very positive things.
我們?cè)诔鲎廛?chē)上聊的很好,他說(shuō)了很多積極的一面。
Oh yes. Like what?
是嗎,比如呢?
Err, well… well, how nice English beer is.
英國(guó)啤酒很好喝。
Yeah but what about the European marketing strategy – what are we going to do about that?
是的,但關(guān)于歐洲市場(chǎng)戰(zhàn)略,我們要怎么做?
Well, Anna is supposed to lead on that, I’m taking a more biscuitorial control over it.
安娜會(huì)全權(quán)負(fù)責(zé),我更像是掌管餅干教學(xué)的人。
A what?
什么?
It means you do all the work while he eats all the biscuits!
意味著你來(lái)做所有工作,而他負(fù)責(zé)所有的餅干。
Do you mind Tom.
你介意嗎,湯姆。
Now, what I’m thinking is we put the feelers out – do some cold calling, see what people are buying at the moment.
我想的是我們要先把觸角伸出去,做一些無(wú)準(zhǔn)備的調(diào)查訪問(wèn)電話,看看人們此刻需要買(mǎi)什么。
Cold calling? But I like to be warm when I’m on the phone.
冷冰冰的電話?但是我打電話的時(shí)候喜歡熱情一點(diǎn)。
No Anna.
不是的,安娜。
Cold calling is when you call prospective clients when they’re not expecting you to, to ask them something or to sell them something.
“無(wú)準(zhǔn)備調(diào)查電話”是當(dāng)你給那些并不期待你來(lái)電的潛在客戶打電話時(shí),問(wèn)他們一些問(wèn)題或向他們出售東西。
I’m very good at calling people.
我很擅長(zhǎng)打電話。
Yeah, usually the hair dresser!
是的,通常是發(fā)型師!
So Paul, where do we begin, who do we call first?
所以保羅,我們從何開(kāi)始,先給誰(shuí)打電話?
Track down some potential clients in Europe, see what they’re buying now, see what they want in the future.
找到一些歐洲的潛在客戶,看看他們現(xiàn)在買(mǎi)什么,未來(lái)需要什么。
Make them think it’s our laser-curved fruit they want!
讓他們認(rèn)為我們的激光曲線水果正是他們想要的。
But keep your calls brief, international calls are very expensive.
但是談話簡(jiǎn)短一些,國(guó)際長(zhǎng)途很貴的。