Instead of saying 'Please send me the file' you could say 'Could you possibly send me the file?' or 'Would you mind sending me the file?'
與其說“請(qǐng)把文件發(fā)我”,你應(yīng)該說“你能不能把文件發(fā)給我?”或者“你介意把那份文件發(fā)我嗎?”
English is so confusing! I'll try to remember that.
英語(yǔ)真復(fù)雜!我會(huì)試著記住的。
Oh no, the printer isn't even set up!
不,打印機(jī)甚至都沒有設(shè)置好!
Tom? Yeah?
湯姆? 什么是?
Please help me with…I mean, could you possibly help me with the printer?
請(qǐng)幫我……我是說,你能不能幫我弄一下這個(gè)打印機(jī)?
Er...I really need to finish this email. It's to a really important new client.
我真的得弄完這封郵件,這是給一個(gè)重要的新客戶的。
But it's really urgent. Would you mind writing your email later?
但這真的很緊急。你介意等會(huì)兒再寫你的郵件嗎?
Okay, since you asked so nicely. Let's have a look...
好的,既然你問的這么誠(chéng)懇。那我們就看看吧。
Well, it's a good thing Anna has understood how to use 'could' and 'would' to ask for things, before she upsets anyone else.
這是一件好事,在安娜惹惱其他人之前,她已經(jīng)學(xué)會(huì)了如何用“could”和“would”來(lái)詢問。
Let's hear those phrases again.
讓我們?cè)俾犅犇切┍磉_(dá)。
I was wondering if you could do something for me?
我在想你是不是可以幫我做點(diǎn)事情?
Would you be able to print out a file for me?
你能幫我打印一份文件嗎?
Could I have it within ten minutes please?
你能在十分鐘內(nèi)給我嗎?
Could you possibly help me with the printer?
你能不能幫我弄一下這個(gè)打印機(jī)?