Henry Wadsworth Longfellow 朗費(fèi)羅
What the Heart of the Young Man said to the Psalmist.
Tell me not, in mournful numbers,
"Life is but an empty dream! "
for the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
不要在哀傷的詩句里告訴我:
“人生不過是一場幻夢!”
靈魂睡著了,就等于死了,
事物的真相與外表不同。
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
"Dust thou art, to dust returnest, "
Was not spoken of the soul.
人生是真切的!人生是實(shí)在的!
它的歸宿絕不是荒墳;
“你本是塵土,必歸于塵土,
這是指軀殼,不是指靈魂。
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
我們命定的目標(biāo)和道路
不是享樂,也不是受苦;
而是行動(dòng),在每個(gè)明天
都超越今天,跨出新步。
Art is long , and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
智藝無窮,時(shí)光飛逝;
這顆心,縱然勇敢堅(jiān)強(qiáng),
也只如鼙鼓,悶聲擂動(dòng)著,
一下又一下,向墳地送喪。
In the world's broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
世界是一片遼闊的戰(zhàn)場,
人生是到處扎寨安營;
莫學(xué)那聽人驅(qū)策的啞畜,
做一個(gè)威武善戰(zhàn)的英雄!
Trust no Future,howe'er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act, -act in the living Present!
Heart within, and God o'erhead!
別指靠將來,不管它多可愛!
把已逝的過去永久掩埋!
行動(dòng)吧──趁著活生生的現(xiàn)在!
胸中有赤心,頭上有真宰!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And , departing , leave behind us
Footprints on the sands of time;
偉人的生平啟示我們:
我們能夠生活得高尚,
而當(dāng)告別人世的時(shí)候,
留下腳印在時(shí)間的沙上。
Footprints, that perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother ,
Seeing, shall take heart again.
也許我們有一個(gè)弟兄
航行在莊嚴(yán)的人生大海,
遇險(xiǎn)沉了船,絕望的時(shí)刻,
會(huì)看到這腳印而振作起來。
Let us , then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labour and to wait.
那么,讓我們起來干吧,
對(duì)任何命運(yùn)要敢于擔(dān)載;
不斷地進(jìn)取,不斷地追求,
要善于勞動(dòng),善于等待。