BBC news with Johnathan Izard.
喬納森•伊澤德為您播報BBC新聞。
President Trump has condemned the US media and called for greater civility in politics after explosive devices were sent to leading democrats and CNN. He told an election rally that news outlets must stop what he called the endless hostility, but the most senior democrats in congress accused the president himself of condoning violence and promoting divisions.
特朗普總統(tǒng)譴責(zé)美國媒體,并呼吁加深政治文明,因為此前有多個爆炸裝置被送往多位民主黨領(lǐng)袖和美國有線電視新聞網(wǎng)絡(luò)(CNN)。特朗普在一次選舉集會上表示,新聞媒體必須停止他眼中“無止境的敵意”,但國會的大多數(shù)高級民主黨官員則指責(zé)特朗普,稱他自己就是縱容了暴力,還加速了國家的分化。
Stock markets in Asia have fallen sharply following similar losses on Wall Street. In Japan, the Nikkei Index ended down 3.7%, its lowest closing level since March. In Europe, markets also fell when they are opened but not severely. The selloff on Wall Street on Wednesday wiped out all the gains made in this year.
亞洲股市繼美國重挫后也出現(xiàn)下挫。日經(jīng)指數(shù)收跌3.7%,是3月以來的最低位。歐洲股市開盤后也出現(xiàn)走跌,但下跌得不算嚴(yán)重。周三,美國大批清倉拋售后,股民今年所得也付諸東流。
Malaysia’s former Prime Minister Najib Razak has appeared in court to face corruption charges, involving more than 1.5 billion dollars of public funds. The latest charges which alleged criminal breach of trust are in addition to dozens of others filed last month.
馬來西亞前總理納吉布現(xiàn)身法庭,就腐敗罪名受審,其中包括15多億的公共資金。最近他被訴的罪名有違反信托,而且上個月也被控多項罪名。
Engineers from North and South Korea removing landmines from the heavily fortified border have discovered the remains of 2 soldiers killed during the war between the countries more than 6 decades ago. About 10,000 South Korean troops are thought to have been killed in the area.
朝韓邊境戒備森嚴(yán),而負(fù)責(zé)在這里排雷的工程師發(fā)現(xiàn)了2名士兵的遺骨,他們是60多年前朝鮮戰(zhàn)爭期間陣亡的。近1萬支韓國軍隊在這片區(qū)域陣亡。
Official figures from Mexican government suggest there are more than 3,500 migrants in the group heading toward the US border. Human rights groups and journalists travelling alongside the migrants believe the real number is about twice the government’s estimate.
墨西哥政府的官方數(shù)據(jù)顯示,向美國邊境進(jìn)發(fā)的移民大軍有3500多人。跟這批移民一起行進(jìn)的多個人權(quán)組織和記者表示,真實的數(shù)據(jù)是政府估值的近2倍。
The strongest typhoon on record to hit the northern Mariana Island in the Pacific is now moving away. Typhoon Yutu battled the American islands of Saipan and Tinian with winds up to 350 kilometers an hour. Reports emerge severe damage to buildings on the islands including Saipan’s international airport.
史上最強(qiáng)臺風(fēng)即將抵達(dá)太平洋上的馬里亞納群島,但中途又掉了頭。該臺風(fēng)名為玉兔,它重創(chuàng)了美國的塞班島和提尼安島,風(fēng)力高達(dá)350公里/小時。有報道稱,該臺風(fēng)給島上的樓房造成了嚴(yán)重的損壞,其中包括塞班島的國際機(jī)場。
University students in South Africa say they have created new environmentally friendly bricks using human urine. The students from Cape Town combined urine collected from man’s toilets with sand and bacteria in the process that allows bricks to solidify naturally.
南非多名大學(xué)生表示,他們用人體尿液制造了對環(huán)境無害的磚頭。來自開普敦的學(xué)生們從男廁收集了尿液,并將其與沙土和細(xì)菌融合在一起,這樣制造的磚頭可以自然凝固。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Johnathan Izard.
President Trump has condemned the US media and called for greater civility in politics after explosive devices were sent to leading democrats and CNN. He told an election rally that news outlets must stop what he called the endless hostility, but the most senior democrats in congress accused the president himself of condoning violence and promoting divisions.
Stock markets in Asia have fallen sharply following similar losses on Wall Street. In Japan, the Nikkei Index ended down 3.7%, its lowest closing level since March. In Europe, markets also fell when they are opened but not severely. The selloff on Wall Street on Wednesday wiped out all the gains made in this year.
Malaysia’s former Prime Minister Najib Razak has appeared in court to face corruption charges, involving more than 1.5 billion dollars of public funds. The latest charges which alleged criminal breach of trust are in addition to dozens of others filed last month.
Engineers from North and South Korea removing landmines from the heavily fortified border have discovered the remains of 2 soldiers killed during the war between the countries more than 6 decades ago. About 10,000 South Korean troops are thought to have been killed in the area.
Official figures from Mexican government suggest there are more than 3,500 migrants in the group heading toward the US border. Human rights groups and journalists travelling alongside the migrants believe the real number is about twice the government’s estimate.
The strongest typhoon on record to hit the northern Mariana Island in the Pacific is now moving away. Typhoon Yutu battled the American islands of Saipan and Tinian with winds up to 350 kilometers an hour. Reports emerge severe damage to buildings on the islands including Saipan’s international airport.
University students in South Africa say they have created new environmentally friendly bricks using human urine. The students from Cape Town combined urine collected from man’s toilets with sand and bacteria in the process that allows bricks to solidify naturally.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思張家口市御花紫苑小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群