機(jī)構(gòu)學(xué)校 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 機(jī)構(gòu)學(xué)校 > 京翰教育 >  內(nèi)容

京翰·合肥南國(guó)校區(qū)·課外輔導(dǎo)補(bǔ)習(xí) 師資力量如何

所屬教程:京翰教育

瀏覽:

2021年09月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

給幸福一個(gè)機(jī)會(huì)

給幸福一個(gè)機(jī)會(huì)

He and she were sitting face to face. At this moment, the landlord came in and asked, “Are you sure you do not rent the house any more?” He kept silent and she only shook her head. They were going to divorce, so it was obvious that they would not continue renting the house any more.

她和他默默地對(duì)坐著。房東進(jìn)來(lái)問(wèn):“你們真的不租了嗎?”他沉默不語(yǔ),她搖了搖頭,她和他就要離婚了,還需要租房嗎?

  Then the landlord began examining the house. After looking around, the landlord screamed, “Damn God! See how you have ruined my house? The walls are full of nails! How could I rent the house to others?”

房東開(kāi)始驗(yàn)收房子,在房間里轉(zhuǎn)了一圈后,突然尖叫起來(lái):“你們把我家弄成什么樣子了,墻上到處是鐵釘,還讓我怎么繼續(xù)出租?。 ?BR>
  He said, “The room is too small and can hardly accommodate all of our things. So we could only hang them on the walls。” The landlord did not listen to him and turned around up to the floor。

他不得不開(kāi)口了:“房間太小了,東西多了放不下,只能掛在墻上?!狈繓|不聽(tīng)他說(shuō),轉(zhuǎn)身“噔噔噔”上了樓。

  She began looking around her familiar room. Four years ago, she became his bride here. On the night of their marriage, he felt deeply guilty to her, saying, “I feel so sorry to you for having you live in this small room. In the future I will earn a lot of money to buy our own house?!?BR>
她打量著熟悉的家。四年前,她在這里做了他的新娘。新婚那晚,他對(duì)她充滿了愧疚:“委屈你了,以后咱一定掙錢買大房子?!?BR>
  The room was only 13 square meters with two nails on the wall next to the door, one for her to hang her bag and the other for hanging umbrellas. At that time, she threw all her stuff such as her bag and umbrella on the floor once she entered the room, staring at the whole mess and feeling terribly upset。

房間只有13平方米,門邊那兩顆鐵釘,一顆是用來(lái)給她掛包的,另一顆是用來(lái)掛雨傘的。那會(huì)兒,她一進(jìn)門就把包啊傘啊丟在地上,然后看到滿地亂七八糟的東西開(kāi)始心煩。

  There were three nails on the left wall, on which hung his clothes yesterday. After he lived in the room, he removed all the clothes boxes and bought her a desk in the spared room because he knew she loved writing and drawing.

左邊的墻上有三顆鐵釘,昨天那三顆釘子上面還都掛滿了衣服。他住進(jìn)來(lái)后就把裝衣服的箱子給撤走了,騰出來(lái)的空間,他給她加了一張寫字臺(tái),因?yàn)樗綍r(shí)喜歡寫寫畫畫。

  There were four nails on the right wall that were used to fix their wedding photo frame. But now there were only four nails without the frame. She still remembered he got hurt on his fingers when trying to drive the nails home. It was her who pushed him to receive an injection against tetanus in the hospital.

右邊的墻上有四顆鐵釘,是用來(lái)固定他們的婚紗照的?,F(xiàn)在上面卻只剩四顆孤零零的鐵釘。她記得,釘這四顆鐵釘?shù)臅r(shí)候,他的手不小心受傷了,是她逼著他去醫(yī)院打了預(yù)防破傷風(fēng)的針。

The landlord took a toolkit down and tried to pry the nails out when groaning at the same time. After the nails were removed, the walls were left with numerous holes. All of a sudden, she felt harshly heartbroken as if her heart was pierced through those holes and bleeding nonstop。

房東從樓上拿了一把工具下來(lái),一邊撬鐵釘一邊埋怨。鐵釘被一個(gè)個(gè)撬下來(lái),墻上留下了一個(gè)個(gè)洞。她的心里突然難受起來(lái),仿佛那些洞是她的心,正汩汩地往外流血。

  She sprang from the seat and exclaimed, “Stop prying the nails! We will continue renting the house and will only move away after we buy our own!” He looked at her with great surprise, and then turned round, tearing over his face.

她突然跳起來(lái):“不要撬了,我們還要繼續(xù)租,等買了新房再搬?!彼@訝地看著她,轉(zhuǎn)過(guò)身去,淚流滿面。

  She finally came to understand that marriage was like a wall and that all quarrels, “cold wars” and suspicions were like the nails on the wall. When all the nails were removed, only a wall with numerous holes would be left. But if all the nails were still in their own places, the wall was still intact and reliable. But in the past, what she saw was only those provoking nails。

她終于明白,婚姻就像一堵墻。爭(zhēng)吵、冷戰(zhàn)、猜疑都爭(zhēng)著往上面釘上一個(gè)個(gè)鐵釘,當(dāng)鐵釘全部撤去,留下的只是千瘡百孔的墻。但是只要鐵釘還牢牢地在上面,這堵墻就是完整的,讓人可以安心依靠。而從前,她卻只看見(jiàn)那些刺眼的鐵釘。

  They hung all the things back to the wall. He asked her, “Are you really willing to lead a tough life with me?” She patted away the ashes on hands and looked at the walls with loads of stuff on them satisfactorily, saying, “Yes! For me, it is not a suffering to live。

她和他把該掛在墻上的又都掛了上去。他問(wèn):“你真的愿意跟著我繼續(xù)受苦嗎?”她拍拍手上的灰,滿意地看著掛滿東西的墻說(shuō): “不,這是老天給我幸福的機(jī)會(huì)。”

  【京翰·合肥南國(guó)校區(qū)地址】

合肥市廬陽(yáng)區(qū),義井路與夏店路交口,向南20米底商1-2層京翰教育。

400-616-1015轉(zhuǎn)分機(jī)4382#

(溫馨提示:400課程咨詢電話,先撥打前十位,聽(tīng)到語(yǔ)音提示“請(qǐng)輸入分機(jī)號(hào)碼”后,按“轉(zhuǎn)分機(jī)”后的幾位分機(jī)號(hào)即可。)

【電話接聽(tīng)時(shí)間】

  周一至周日08:30至20:00

【咨詢指南】建議您電話咨詢了解清楚以下問(wèn)題:

  1、向老師說(shuō)明孩子自身學(xué)習(xí)情況,咨詢是否適合輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)提供的課程

  2、詢問(wèn)該課程的教材以及老師相關(guān)情況

  3、詢問(wèn)相關(guān)輔導(dǎo)的收費(fèi)情況即價(jià)格、近期優(yōu)惠活動(dòng)及其它相關(guān)情況

  4、詢問(wèn)詳細(xì)的上課地點(diǎn),選擇交通方便的校區(qū)

  5、帶孩子和最近的考卷去做免費(fèi)的咨詢和測(cè)試

一鍵撥打 免費(fèi)咨詢

(聽(tīng)到“請(qǐng)輸入分機(jī)號(hào)碼”不要急,靜待3秒鐘,自動(dòng)轉(zhuǎn)接)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市樹(shù)蓓街42號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦