East, west-home's best!'
'Leave the dog and come quickly!' shouted the Wizard. 'The rope's going to break!'
Dorothy picked Toto up and ran. 'Wait!' she shouted.
But before she got there, the rope did break, and the balloon went up, up, up into the sky.
They heard the old man's voice, very far away.
'Ask the Witch of the So-o-o-outh.'
Then the balloon disappeared. And nobody saw the Wizard of Oz again.
Dorothy began to cry. 'Oh, how can I get home now?'
'Put on the magic black hat,' said the Scarecrow, 'and ask the Magic Monkeys for help. Perhaps they can find the Witch of the South and bring her here.'
'Clever Scarecrow!' said Dorothy. She put on the magic hat and called for the Magic Monkeys. When they arrived, she said, 'Please find the Witch of the South, and bring her here to the Emerald City.'
And five minutes later, a beautiful woman with long red hair arrived. 'I am Glinda, the Witch of the South,' she said. 'What can I do for you, my child?'
'I want to go home to Kansas,' said Dorothy. 'Please can you help me?'
'Ask your shoes,' smiled the good Witch. But Dorothy did not understand.
'Your red shoes,' said Glinda, 'are magic shoes. They can carry you home. Just close your eyes, and say, "East, west-home's best." Then jump.'
'Oh, thank you,' cried Dorothy happily.
She kissed her friends and said goodbye again. Then she picked up Toto and closed her eyes. 'East, west-home's best,' she said-and jumped. There was a noise like a wind, and suddenly Dorothy was in the sky. The red shoes fell off her feet, and she never saw them again.
When she opened her eyes, there she was-back in Kansas. And there were Aunt Em and Uncle Henry, in a field by a new little house.
'Dorothy!' cried Aunt Em. She ran and took Dorothy in her arms. 'Oh, Dorothy, what happened to you? And where did you come from?'
'From the country of Oz,' said Dorothy. 'But I'm home again now-and I'm so happy!'
"別追狗了,快來!"魔法師喊道,"繩子要斷了!"
多蘿西抱起托托就跑。"等一等!"她喊道。
可還沒等她跑到那兒,繩子就斷了。氣球越飛越高,一直飛到天空中。
他們聽見老頭兒的聲音從遠(yuǎn)遠(yuǎn)的半空中傳來。
"去問問南--方--女--巫。"
之后氣球就消失了。從此再也沒有人見過奧茲魔法師。
多蘿西哭了起來:"哦,我現(xiàn)在怎么回家呀?"
"戴上黑魔帽,"稻草人說,"讓魔猴來幫你?;蛟S它們能找到南方女巫并把她帶到這兒來。"
"聰明的稻草人!"多蘿西說。她戴上魔帽召喚魔猴。猴子們來了以后,她說:"去找南方女巫,把她帶到綠寶石城來。"
五分鐘以后,一個(gè)長著一頭紅色長發(fā)的漂亮女人來了。她說:"我是南方女巫格琳達(dá)。"她說,"孩子,你想讓我怎么幫你?"
"我想回我的家鄉(xiāng)堪薩斯去,請(qǐng)問你能幫我嗎?"多蘿西說。
"讓你的鞋子幫你吧。"善良的女巫笑著說??墒嵌嗵}西并不明白她的話。
"你的紅鞋,"格琳達(dá)說,"是魔鞋。它們能帶你回家。閉上眼睛,說:'無論身在何方--家是最好的地方。'然后跳一下。"
"哦,謝謝你!"多蘿西高興地大叫。
她吻了朋友們,再一次和他們道別。然后她抱著托托,閉上眼睛。"無論身在何方--家是最好的地方。"她說道,然后跳了一下。耳邊只聽見呼呼的風(fēng)聲,一眨眼多蘿西就在半空里了。紅鞋子掉了下去,她再也沒見過它們。
當(dāng)她再次睜開眼睛時(shí),發(fā)現(xiàn)已經(jīng)回到了堪薩斯。她看見亨利舅舅和埃姆舅媽在一片田地里。田地邊有一幢小小的新房子。
"多蘿西!"埃姆舅媽喊著,朝她跑來,一把把她摟在懷中。"噢,多蘿西,發(fā)生了什么事?你從哪兒回來的?"
"從奧茲國。"多蘿西回答,"總算回家了--我太高興了!"