BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年09月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 聯(lián)合國(guó)敦促也門(mén)沖突雙方進(jìn)行會(huì)談

所屬教程:2018年09月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年09月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10150/20180911bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Debbie Russ with the BBC news.

大家好,我是黛比·羅斯,歡迎收聽(tīng)BBC新聞。

An Egyptian court has confirmed death sentences for more than seventy in connection with a violent protest at which the security forces killed hundreds of demonstrators five years ago in Cairo. Those condemned included prominent figures in the Muslim Brotherhood organization as Ranyah Sabry reports from Cairo. Cairo Criminal Court today confirmed death sentences for 75 and life imprisonment sentences for 47 leading figures of the Muslim Brotherhood. The hundreds were arrested when Egyptian army and police were dispersing a sit-in in support of former President Mohamed Morsi who had been deposed of by the current President Abdel Fattah el-Sisi who was then the head of the military. Amnesty International says more than 800 protesters were killed in the dispersal, while the government has said many protesters were armed and that 43 police were killed.

埃及法院判決70多人死刑,他們與5年前開(kāi)羅的一次暴力示威活動(dòng)有關(guān),其中安全部隊(duì)殺害了數(shù)百名游行者。被判刑者包括穆斯林兄弟會(huì)里的主要人物,以下是羅尼亞·塞布維在開(kāi)羅的報(bào)道。開(kāi)羅刑事法庭今日判決了75人死刑,47名穆斯林兄弟會(huì)主要人物終身監(jiān)禁。埃及軍方和警方在疏散靜坐示威人群時(shí)抓捕了這幾百人,他們都是前總統(tǒng)穆罕默德·穆?tīng)栁鞯闹С终?,他被現(xiàn)任總統(tǒng)阿卜杜勒-法塔赫·塞西免職,當(dāng)時(shí)的塞西時(shí)任軍事總指揮。大赦國(guó)際表示超過(guò)800名抗議人員在疏散中死亡,然而政府也表示很多抗議者都帶有武器,43名警察也在疏散行動(dòng)中死亡。

A United Nation's effort to bring the warring parties in Yemen together for talks has ended without managing to get the Houthi rebel delegation to attend. The UN's envoy Martin Griffiths refused to say exactly why the Houthi, also called Ansar Allah, hadn't come to the meeting in Geneva, but insisted a start had been made on the journey to peace. There was every effort made on the part of Ansar Allah themselves to come here. They wanted to come here; they want to come here; they will come here. This is also absolutely true of efforts by the United Nation's other governments to get them here. We just didn't make it. There were issues of how to get here and we just weren't able to resolve that the time available. This is not the first time we've had difficulties of logistics in the Yemen context, and once we get through the gate, we'll get some progress.

聯(lián)合國(guó)想要通過(guò)召集也門(mén)境內(nèi)的沖突方進(jìn)行會(huì)談,但卻因?yàn)楹溲b代表團(tuán)未能參加而取消。聯(lián)合國(guó)代表馬丁·格里菲思拒絕說(shuō)明胡塞武裝,也被叫作真主信徒?jīng)]能參加日內(nèi)瓦會(huì)議的原因,但堅(jiān)稱(chēng)和平進(jìn)程已經(jīng)開(kāi)始。胡塞武裝為了參加會(huì)議也做出了努力。他們之前有參會(huì)的想法,現(xiàn)在也想來(lái),未來(lái)也一定會(huì)來(lái)。聯(lián)合國(guó)的其他成員國(guó)為了促成他們參會(huì)也付出了努力,只是沒(méi)有成功而已。他們?nèi)绾蔚竭_(dá)這里存在問(wèn)題,我們沒(méi)能找到一個(gè)合適的時(shí)間。我們不止一次遇到也門(mén)后勤問(wèn)題,只要跨過(guò)這道門(mén)檻,我們就會(huì)取得進(jìn)展。

The Afghan government has announced measures to increase security for the Shia minority in the capital Kabul who are being increasingly targeted in sectarian violence. It comes at the start of the religious month of Muharram when Shias traditionally gather in public and are vulnerable to attack. Here is Jill McGivering. Sectarian violence is relatively new in Afghanistan, but increasingly the country is seeing mass attacks on the Shia minority with mosques and shrines and now also community centres being targeted. Last month's assault on a tuition centre which killed 34 students was particularly shocking. President Carney is under pressure to do something. He says he'll create a special security zone in Western Kabul with extra security personnel and checkpoints and give guns and training to guards of Shia religious and other centers. BBC news.

阿富汗政府宣布將會(huì)在首都喀布爾增加對(duì)什葉派少數(shù)群體的保護(hù),他們目前正遭受日益嚴(yán)峻的教派暴力。目前正值圣月穆哈蘭姆節(jié),按照傳統(tǒng),什葉派教徒將會(huì)公開(kāi)集會(huì),這也使得他們?nèi)菀资艿揭u擊,以下是吉爾·麥吉弗林的報(bào)道。阿富汗的宗教暴力是最近才出現(xiàn)的,但針對(duì)什葉少數(shù)派的大規(guī)模襲擊卻越來(lái)越多,襲擊場(chǎng)所包括清真寺和圣殿,現(xiàn)在社區(qū)中心也成為了襲擊目標(biāo)。上個(gè)月針對(duì)教育中心的襲擊造成34名學(xué)生死亡,此事件令人震驚。在巨大壓力下,總統(tǒng)卡尼將會(huì)出臺(tái)相關(guān)措施。他表示將會(huì)在喀布爾西部開(kāi)設(shè)一個(gè)特別安全區(qū),安排額外的安保力量和檢查點(diǎn),并將向什葉派的宗教中心以及其他中心的安全保衛(wèi)人員提供槍支,并給予培訓(xùn)。BBC新聞。

Hello, I'm Debbie Russ with the BBC news.

An Egyptian court has confirmed death sentences for more than seventy in connection with a violent protest at which the security forces killed hundreds of demonstrators five years ago in Cairo. Those condemned included prominent figures in the Muslim Brotherhood organization as Ranyah Sabry reports from Cairo. Cairo Criminal Court today confirmed death sentences for 75 and life imprisonment sentences for 47 leading figures of the Muslim Brotherhood. The hundreds were arrested when Egyptian army and police were dispersing a sit-in in support of former President Mohamed Morsi who had been deposed of by the current President Abdel Fattah el-Sisi who was then the head of the military. Amnesty International says more than 800 protesters were killed in the dispersal, while the government has said many protesters were armed and that 43 police were killed.

A United Nation's effort to bring the warring parties in Yemen together for talks has ended without managing to get the Houthi rebel delegation to attend. The UN's envoy Martin Griffiths refused to say exactly why the Houthi, also called Ansar Allah, hadn't come to the meeting in Geneva, but insisted a start had been made on the journey to peace. There was every effort made on the part of Ansar Allah themselves to come here. They wanted to come here; they want to come here; they will come here. This is also absolutely true of efforts by the United Nation's other governments to get them here. We just didn't make it. There were issues of how to get here and we just weren't able to resolve that the time available. This is not the first time we've had difficulties of logistics in the Yemen context, and once we get through the gate, we'll get some progress.

The Afghan government has announced measures to increase security for the Shia minority in the capital Kabul who are being increasingly targeted in sectarian violence. It comes at the start of the religious month of Muharram when Shias traditionally gather in public and are vulnerable to attack. Here is Jill McGivering. Sectarian violence is relatively new in Afghanistan, but increasingly the country is seeing mass attacks on the Shia minority with mosques and shrines and now also community centres being targeted. Last month's assault on a tuition centre which killed 34 students was particularly shocking. President Carney is under pressure to do something. He says he'll create a special security zone in Western Kabul with extra security personnel and checkpoints and give guns and training to guards of Shia religious and other centers. BBC news.

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市日月天地英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦