英語演講 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語演講 > 英語演講mp3 > Letters Live >  第123篇

Letters Live丨英國版《見字如面》——安德魯讀信:路易斯·阿姆斯特朗給粉絲的信(2)

所屬教程:Letters Live

瀏覽:

2022年05月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10134/letter118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀以來令人難忘的書信。以下是Letters Live丨英國版《見字如面》——安德魯讀信:路易斯·阿姆斯特朗給粉絲的信(2)的資料,希望對你有所幫助!

 

Of course 'one of the 'Deacons would 'rush over and 'grab her—'hold her in his 'Arms and 'fan her until 'she'd 'Come 'to.

當然,'有'執(zhí)事'會沖過去'抓住她' - '用胳膊抱著她'扇她,直到'她''清醒過來'。

Then there were those "Baptisms—that's when someone wants to be converted by Joining the 'Church and get 'religion. So they have to be 'Baptized.

接下來,聊一聊那些“洗禮”——也就是人們想要通過加入‘教堂并皈依’宗教而轉變信仰的時候。所以他們必須接受洗禮。

'Dig this—I remember 'one Sunday the 'Church had a 'great big Guy they had to 'Baptize.

我記得那是一個周日,教堂里有個大個子要給他施洗。

 

So these 'Deacons all 'Standing in this 'River—in 'Water up to their waist in their 'white 'Robes. They had 'Baptized 'several 'women and a few 'Men—'saved their 'Souls.

所以這些“執(zhí)事們”都穿著“白色”長袍,站在這條齊腰深“圣水河”里。他們給幾名男女施洗,拯救了他們的靈魂。

When in 'Walks' a 'Great 'big' 'burly 'Sinner' who came down the line. So—'these 'Deacons whom were 'very 'strong 'themselves, they grabbed 'hold of this 'Cat and said to him as they 'ducked him down into the water, as they let him they asked him—"Brother 'do you 'Believe?"

這時候,一個身材魁梧的“罪人”順著隊伍走上前來。所以——”這些本身就‘非常’強壯的‘執(zhí)事們’一擁而上,他們抓住‘這只’大家伙,一邊‘將他往圣水河里一按,一邊沖他叫喊,他們讓他下水時,問道——“‘兄弟’,你相信上帝嗎?”

The Guy didn't say 'anything—Just looked at them. So they 'Ducked him down into that 'River again, 'only they 'held him down there a 'few minutes 'Longer.

那家伙什么也沒說,只是看著他們。于是他們“又把他按進了那條圣水河”,只是這次“按的時間多了幾分鐘”。

So when the 'Deacons looked in the guy's eye and said to him—"Do you 'Believe?" This Guy finally 'answered—he said "Yes—I Believe you 'Son of Bitches trying to 'drown me."

所以當執(zhí)事們看著他的眼睛,對他說:“你相信上帝嗎?”這家伙最后回答說:“是的,我相信你這個狗娘養(yǎng)的想淹死我。”

P.S. I guess you think I'm 'Nuts. 'Nay 'Nay. I only 'mentioned these incidents because it all was 'built around 'Music. In fact, it's 'All Music. "You 'Dig?

附言:我猜你認為我胡說八道。“不不”。我只是提到了這些事件罷了,因為它們都是圍繞著音樂建立起來的。事實上,它們都是音樂。“你明白了吧?

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市荷塘月色臨風居英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦