英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲1級(jí) 小公主 >  第6篇

牛津書蟲《小公主》第06章:失而復(fù)得

所屬教程:書蟲1級(jí) 小公主

瀏覽:

2018年06月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10123/xgz06.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

6 Lost and found

The next morning, the first visitor to the house next door was Mr Carmichael, back from Russia. But when he came into the house, his face was sad. Mr Carrisford knew the answer at once.
'You didn't find her,' he said.
'I found her,' Mr Carmichael said. 'But it was the wrong girl. Her name is Emily Carew, and she's much younger than Ralph Crewe's daughter. I'm very sorry.'
'We must begin again,' said Mr Carrisford unhappily. 'But where? It's two years now. Two years!'
'Well, she isn't at a school in Paris. We know that,' Mr Carmichael said. 'Let's look at the schools in England now.'
'Yes,' said Mr Carrisford. 'Yes, we can begin in London. There's a school next door, Carmichael.'
Perhaps it was the magic again, but at that moment Ram Dass came .quietly into the room.
'The little servant-girl from the attic is here,' he said to Mr Carrisford. 'With the monkey. He ran away again last night to her room. Would you like to see her?'
'Yes,' said Mr Carrisford. 'Yes, I would. Bring her in.'
And so Sara came into the room and stood in front of the Indian gentleman. She smiled at him.
'Your monkey came to my room last night,' she said, 'and I took him in because it was so cold.'
Mr Carrisford watched her face with interest. 'That was kind of you,' he said.
Sara looked at Ram Dass by the door. 'Shall I give him to the lascar?' she asked.
'How do you know he is a lascar?' said Mr Carrisford.
'Oh, I know lascars,' Sara said. 'I was born in India.'
Mr Carrisford sat up suddenly. 'In India?' he said. 'But you're a servant at the school next door.'
'Yes, I am now,' said Sara. 'But I wasn't at first.'
The Indian gentleman looked at Mr Carmichael, and then Mr Carmichael looked at Sara.
'What do you mean by "at first", child?' he asked.
'When Father first took me to the school.'
'Where is your father?' said Mr Carmichael.
'He died,' said Sara, very quietly. 'His friend ran away with all his money, and there was no money for me. There was nobody to take care of me. So Miss Minchin put me in the attic and said I must work for my bread.'
The Indian gentleman moved in his chair. 'What—what was your father's name?' he said. 'Tell me.'
Sara looked at him sadly. 'Ralph Crewe,' she said. 'He died in India from a fever, two years ago.'
Mr Carrisford's face went very white. 'Carmichael,' he whispered, 'it is the child—the child!'

*  *  *
That was an exciting day for many people. At first poor Sara did not understand. But Mr Carmichael talked to her quietly and told her everything—the true story about her father's friend and the diamond mines, and the two years of looking for Ralph Crewe's daughter.
'And all the time,' she said later to Mr Carrisford, when they sat by his fire, 'I was in the house next door.'
Tom Carrisford took her hand. 'Yes,' he said. 'And you're never going back there. Your home is with me now. I'm going to take care of Ralph's Little Missus.'
Sara laughed, happily. 'And you were the friend, too. All those beautiful things in my attic came from you—you and Ram Dass. Becky and I thought it was magic!'
The Indian gentleman smiled at her. 'We were sorry for you,' he said. 'Ram Dass can move very quietly, and he carried the things across the roof when you were out. I couldn't find Ralph's daughter, but I wanted to help somebody. And then Ram Dass told me about this sad, lonely little servant-girl in the attic next door.'
And so the story ended happily for everybody—but not for Miss Minchin. Sara was very rich now, and Miss Minchin wanted her to come back to the school. She came to see Mr Carrisford, but he said some very angry things to her, and she went away with a red face.
Becky came to live in Mr Carrisford's house, too. She was Sara's servant, and she was very happy. She had a warm room, nice dresses, and good things to eat every day. And she loved Sara very much.
Ermengarde often came to visit Sara, and Sara helped her with her school lessons again. Ermengarde was not clever, but she was a true friend. On that first day in the Indian gentleman's house, Sara wrote a letter to her, and Ermengarde carried the letter into the schoolroom.
'There were diamond mines,' she told Lavinia and the other girls. 'There were! There were millions and millions of diamonds in the mines, and half of them are Sara's. And they were her diamonds all the time when she was cold and hungry in the attic. And she was a princess then, and she's a princess now!'



6.失而復(fù)得

第二天早晨,第一個(gè)來到隔壁房子里的是卡邁克爾先生,他剛從俄國(guó)回來。可他進(jìn)屋時(shí)表情非常難過??ɡ锼垢L叵壬⒖叹椭懒舜鸢浮?br /> “你沒有找到她是不是?”他說。
“找到了,”卡邁克爾先生說道,“不過她不是我們要找的人。那個(gè)女孩兒叫埃米莉·卡魯,比拉爾夫·克魯?shù)呐畠盒〉枚?。非常抱歉?rdquo;
“我們得重新開始找,”卡里斯福特先生沮喪地說,“可去哪兒找呢?都兩年了,兩年了呀!”
“嗯,我們知道,她沒有在巴黎的學(xué)校讀書。”卡邁克爾先生說,“我們現(xiàn)在開始搜尋英國(guó)的學(xué)校吧。”
“是的,”卡里斯福特先生說,“是的,我們可以先從倫敦找起。隔壁就是一所學(xué)校,卡邁克爾。”
或許這又是奇跡,可就在那時(shí)拉姆·達(dá)斯靜靜地走進(jìn)了屋子。
“住在閣樓里的小女傭來了,”他對(duì)卡里斯福特先生說,“還帶著那只猴子。它昨晚又跑到她屋里去了。你要不要見見她?”
“是的,”卡里斯福特先生說,“是的,我想見見她。帶她進(jìn)來。”
于是薩拉進(jìn)了屋,站在這個(gè)印度紳士面前。她朝他微笑著。
“你的猴子昨晚跑到我的屋里去了,”她說,“我留下了它,因?yàn)樗芾洹?rdquo;
卡里斯福特先生饒有興趣地看著她的臉龐。“你心腸真好。”他說道。
薩拉看看門口站著的拉姆·達(dá)斯。“我可以把它交給這個(gè)東印度水手嗎?”她問道。
“你怎么知道他是東印度水手?”卡里斯福特先生問道。
“噢,我知道東印度水手,”薩拉說,“我是在印度出生的。”
卡里斯福特先生突然坐了起來。“你出生在印度?”他問道,“可你是隔壁學(xué)校的仆人呀。”
“是的,我現(xiàn)在是,”薩拉說道,“可我當(dāng)初并不是。”
這位印度紳士看看卡邁克爾先生,接著卡邁克爾先生又看看薩拉。
“你說的‘當(dāng)初’是什么意思,孩子?”他問道。
“就是我爸爸剛送我來學(xué)校的時(shí)候。”
“你爸爸在哪兒?”卡邁克爾先生問道。
“他去世了,”薩拉很平靜地說道,“他的朋友卷著他所有的錢逃走了,我也就沒有錢了,也就沒有人照顧我了,于是明欽小姐就把我丟進(jìn)了閣屋里,說我必須干活養(yǎng)活自己。”
印度紳士在椅子上挪動(dòng)了一下。“你——你爸爸叫什么名字?”他問道,“告訴我。”
薩拉悲傷地看著他。“拉爾夫·克魯,”她說,“他兩年前在印度發(fā)燒病死了。”
卡里斯福特先生臉色變得蒼白。“卡邁克爾,”他低聲說道,“就是這個(gè)孩子——就是她!”
*  *  *
對(duì)于很多人來說,這是令人興奮的一天。一開始可憐的薩拉弄不明白。可卡邁克爾先生平心靜氣地和她聊天,跟她說了所有的一切——她父親朋友的真實(shí)故事和那鉆石礦,還有兩年來尋找拉爾夫·克魯?shù)呐畠旱氖虑椤?br /> “我一直,”后來他們一起坐在火爐旁邊時(shí),她對(duì)卡里斯福特先生說,“我一直都在隔壁住著呀。”
湯姆·卡里斯福特握著她的手。“是的,”他說,“你再也不用回到那里去住了。從現(xiàn)在起我這里就是你的家了。我要好好地照顧拉爾夫的小米薩斯。”
薩拉笑了,笑得非常開心。“你也就是那個(gè)朋友啦。我閣屋里所有美妙的東西都是你們——你和拉姆·達(dá)斯送的。我和貝基原來還以為是奇跡呢!”
印度紳士朝她微笑著。“我們?yōu)槟愀械诫y過,”他說,“拉姆·達(dá)斯的動(dòng)作非常輕,你不在時(shí)他就翻過屋頂把東西送過去。我找不到拉爾夫的女兒,可我想幫助別人。后來拉姆·達(dá)斯就跟我說了隔壁閣屋里那個(gè)悲傷、孤獨(dú)的小女仆的事。”
故事的結(jié)局讓每個(gè)人都感到高興——除了明欽小姐。薩拉現(xiàn)在又非常有錢了,明欽小姐想讓她回去上學(xué)。她去找了卡里斯福特先生,可他非常生氣地說了她一通,讓她紅著臉走了。
貝基也搬到卡里斯福特先生的房子里住了。她成了薩拉的女仆,感到非常高興。她有了一個(gè)溫暖的房間,漂亮的衣服,每天還有很多好吃的東西。她非常愛薩拉。
埃芒加德經(jīng)常來看薩拉,薩拉又開始幫她學(xué)習(xí)功課了。埃芒加德沒有那么聰明,可她是個(gè)真正的朋友。去印度紳士家里的頭一天,薩拉給她寫了封信,埃芒加德把信帶到了學(xué)校。
“確實(shí)有鉆石礦,”她對(duì)拉維尼婭和其他姑娘們說道,“確實(shí)有!鉆石礦里有數(shù)不盡的鉆石,其中有一半是屬于薩拉的。那一直都是她的鉆石,哪怕是當(dāng)她住在小閣屋里,又冷又餓的時(shí)候。她那時(shí)是一位公主,現(xiàn)在也是!”
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市祈福新邨翠怡居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦