英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲1級 小公主 >  第2篇

牛津書蟲《小公主》第02章:鉆石礦

所屬教程:書蟲1級 小公主

瀏覽:

2018年06月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10123/xgz02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

2  The diamond mines

And so three years went by. Sara's father wrote to her often, and Sara wrote loving little letters back to him. One day a very exciting letter arrived. Everybody in the school talked about it for days.
'My friend,' wrote Mr Crewe, 'has some mines in northern India, and a month ago his workers found diamonds there. There are thousands of diamonds in these mines, but it is expensive work to get them out. My friend needs my help. So, Little Missus' ( this was Mr Crewe's special name for Sara), 'I am putting all my money into my friend's diamond mines, and one day you and I are going to be very rich...'
Sara was not interested in money, but a story about diamond mines in India was exciting. Nearly everybody was very pleased for Sara, but not Lavinia, of course.
'Huh!' she said. 'My mother has a diamond. Lots of people have diamonds. What's so interesting about diamond mines?'
'But there are thousands of diamonds in these mines,' said Ermengarde. 'Perhaps millions of them!'
Lavinia laughed. 'Is Sara going to wear diamonds in her hair at breakfast, then? Or is it "Princess Sara" now?'
Sara's face went red. She looked at Lavinia angrily, but said quietly, 'Some people call me "princess". I know that. But princesses don't get angry or say unkind things, so I'm not going to say anything to you, Lavinia.'
'To me, you are a princess,' Ermengarde said to Sara later. 'And you always look like a princess, in your beautiful dresses.'
*  *  *
Sara was a princess to another girl, too. This was Becky. She was a servant in Miss Minchin's school, and she was only fourteen years old, but she worked all day and sometimes half the night. She carried things upstairs and downstairs, she cleaned the floors, she made the fires, and she was always tired and hungry and dirty. She and Sara had very different lives.
But one day Sara came into her bedroom, and there was Becky, sleeping in a chair.
'Oh, you poor thing!' Sara said.
Then Becky opened her eyes and saw Sara. She got up at once. 'Oh, Miss!' she said. 'I'm very sorry, Miss! I just sat down for a minute and—'
'Don't be afraid,' said Sara. She gave Becky a friendly smile. 'You were tired. That's all.'
'Are you—are you going to tell Miss Minchin?' asked Becky. She began to move to the door.
'Of course not,' said Sara. 'Please don't run away. Sit down again for a minute. You look so tired.'
'Oh, Miss, I can't!' Becky said. 'You're very kind, Miss, but Miss Minchin—'
'Please,' said Sara. She took Becky's hand. 'You're only a little girl, like me. Let's be friends.'
And so Becky sat down again, and soon she and Sara were friends. Nobody knew about this, of course. Rich little girls at Miss Minchin's school did not make friends with servant-girls, and it was a wonderful thing for Becky. Nearly every day she and Sara met in Sara's bedroom, just for five or ten minutes. Becky was always hungry, and Sara often bought nice things for her to eat. They sat and talked, and sometimes Sara told Becky some of her stories. Becky loved that.
'Oh, Miss,' she said. 'You tell them so beautifully! Sometimes I like your stories better than things to eat.'
And after those visits to Sara's room, Becky always felt better—not so tired, and not so hungry.
*  *  *
Some months later Sara had her eleventh birthday. Lessons stopped for the afternoon and there was a big party for all the girls in the school.
'This party is expensive for us,' Miss Minchin said to her sister Amelia. 'But it looks good for the school.'
That afternoon there was a visitor to the school—Miss Minchin's lawyer. He went with Miss Minchin into her office and they closed the door. In the schoolroom next door there was a lot of noise from Sara's party. Everybody in there was very happy.
But in the office Miss Minchin was not happy. She looked at the lawyer angrily. 'What are you saying? Mr Crewe has no money? What about the diamond mines?'
'There are no diamond mines,' said the lawyer. 'Well, there are mines, but there are no diamonds in them.'
'But Mr Crewe's good friend—' began Miss Minchin.
'Mr Crewe's good friend,' said the lawyer, 'ran away with all Mr Crewe's money. Ralph Crewe was ill with a fever, and when he heard about this, he got worse. A week later he was dead.'
'Dead!' cried Miss Minchin. 'But what about his daughter Sara? And this expensive birthday party?'
'Sara Crewe has no money,' said the lawyer. 'Not a penny in the world, Miss Minchin. Not a penny.'
'She must leave my school at once,' Miss Minchin said angrily. 'She must go this afternoon!'
'Where?' said the lawyer. 'Out into the streets? An eleven-year-old girl? That's not going to look very good for your school, Miss Minchin.'
Miss Minchin's face went red.
'You can't put her out in the streets,' said the lawyer. He stood up. 'But perhaps she can work for you.'
The lawyer left, and Miss Minchin called her sister Amelia. 'Bring Sara Crewe here at once,' she said.
Two minutes later Sara, in her beautiful blue party dress, stood in front of Miss Minchin.
'Have you a black dress, Sara?' Miss Minchin said coldly.
'Yes, Miss Minchin,' said Sara. 'But it's very small.'
'Go and put it on at once,' said Miss Minchin. 'Your father is dead. There were no diamond mines, and your father's friend ran away with all his money. You have nothing. Not a penny. But I am going to be very kind to you. You can stay in my house, but now you must be a servant and work for your bread. You can sleep in a servant's room upstairs, next to Becky's room.'

2.鉆石礦

很快,三年過去了。其間薩拉的爸爸經(jīng)常給她寫信,薩拉也寫些短信給爸爸回過去,表達自己的愛。一天她收到了一封讓人非常興奮的信。有好些日子,學校里的人都在談?wù)撨@封信的事情。
“我的一位朋友,”克魯先生在信中寫道,“在印度北部擁有幾座礦山,一個月前工人們在那里發(fā)現(xiàn)了鉆石。礦區(qū)里有許多許多鉆石,不過開采它們會是一項高投入的工作。我的朋友需要我的幫助,所以小米薩斯”(這是克魯先生對薩拉特殊的昵稱),“我把我所有的錢都投到了我朋友的鉆石礦上,有一天我們會變得非常有錢……”
薩拉對錢并不感興趣,可在印度發(fā)現(xiàn)鉆石礦的故事卻挺讓人振奮的。幾乎所有的人都為薩拉感到高興,當然除了拉維尼婭。
“哼!”她開腔了,“我媽媽就有一顆鉆石。很多人都有鉆石。發(fā)現(xiàn)一個鉆石礦有什么了不起的?”
“可是那些鉆石礦里有成千上萬顆鉆石,”埃芒加德說道,“說不定有數(shù)百萬顆呢!”
拉維尼婭笑了:“難道薩拉吃早飯時頭上也要戴著鉆石嗎?或者說現(xiàn)在真要叫她‘薩拉公主’嗎?”
薩拉聽到后臉紅了。她生氣地看著拉維尼婭,但仍平靜地說:“有人叫我‘公主’,這我知道,不過公主是不會隨便生氣,也不會說讓人不愉快的話的,所以我什么也不想跟你說,拉維尼婭。”
“對我來說你就是一位公主,”后來埃芒加德對薩拉說,“你穿著美麗的衣服,看起來一直就像一位公主。”
*  *  *
在另外一個女孩兒眼里,薩拉也是一個公主。她叫貝基,是明欽小姐學校里的一個仆人,只有14歲,可她整天都在忙著干活,有時還要忙到半夜。她把東西搬上搬下,又拖地板又生火,老是又累又餓,還臟兮兮的。她與薩拉過著完全不同的生活。
可是有一天薩拉回到房間里的時候,貝基正躺在一張椅子上睡覺。
“哦,真可憐啊!”薩拉說道。
貝基睜開眼睛看到了薩拉。她馬上站了起來。“哦,小姐!”她說道,“非常抱歉,小姐!我剛剛坐下,還——”
“別害怕,”薩拉說著,沖貝基友好地笑了笑,“你太累了嘛,就是因為這個。”
“你——你是不是要告訴明欽小姐?”貝基邊問邊開始向門口挪動。
“當然不會,”薩拉說道,“不要跑開,再坐一會兒,你看起來很疲倦。”
“哦,小姐,不行!”貝基說,“你真好,小姐,可是明欽小姐她——”
“別這樣,”薩拉說著握住貝基的手,“你還只是個小姑娘呀,跟我一樣。讓我們做朋友吧。”
于是貝基又坐了下來,兩個人很快就成了朋友。當然沒有人知道這件事情。在明欽小姐的學校里,有錢人家的女孩子是不會跟女仆交朋友的,所以這對于貝基來說真是一件了不起的事情。幾乎每天她都要在薩拉的房間里與薩拉見面,雖然只有5到10分鐘的時間。貝基老是感到饑餓,薩拉就經(jīng)常買些好吃的給她吃。她們坐在那里聊天,有時薩拉給貝基講些故事。貝基非常喜歡聽。
“哦,小姐,”她說道,“這些故事你講得真好!有時候比起那些吃的來,我更喜歡你講的故事。”
每次從薩拉屋里出來后,貝基總是會感覺好多了——不再那么累,也不再那么餓了。
*  *  *
幾個月后,薩拉要過她11歲的生日了。那天下午學校停了課,給所有的孩子們舉辦了一個非常盛大的宴會。
“宴會對我們來說挺奢侈的,”明欽小姐跟她姐姐阿米莉亞說道,“不過可以讓學校看起來有光彩。”
那天下午學校里來了一位客人——他是明欽小姐的律師。他跟著明欽小姐走進她的辦公室,然后關(guān)上了房門。隔壁教室里因為有薩拉的生日宴會而傳來很大的喧鬧聲。宴會上的每個人都很高興。
可辦公室里的明欽小姐卻高興不起來。她生氣地看著她的律師。“你說什么?克魯先生沒錢了?那鉆石礦呢?”
“根本沒有什么鉆石礦,”律師說,“不錯,那里的確有礦藏,可里面根本沒有鉆石。”
“可克魯先生的好朋友——”明欽小姐開口了。
“克魯先生的好朋友,”律師說,“帶著克魯先生所有的錢跑了。拉爾夫·克魯發(fā)燒生了病,當他聽到這個消息后病情更加嚴重,一周后就撒手西去了。”
“死了!”明欽小姐叫了起來,“那他女兒薩拉怎么辦?還有這昂貴的生日宴會怎么辦?”
“薩拉·克魯沒有錢,”律師說道,“她在這個世界上一分錢都沒有,明欽小姐,一分都沒有。”
“那她得馬上離開我的學校,”明欽小姐生氣地說,“她今天下午就得走!”
“去哪兒?”律師問道,“到大街上流浪?你讓一個11歲的女孩兒到大街上去流浪?那樣看起來對你的學校可不太好,明欽小姐。”
明欽小姐的臉有些發(fā)紅。
“你不能把她丟到街上不管,”律師說著站起身來,“不過她也許能為你做些活。”
律師走了,明欽小姐把她姐姐阿米莉亞叫了過來。“馬上把薩拉·克魯帶來。”她說道。
兩分鐘后,薩拉穿著漂亮的藍色禮服來到了明欽小姐面前。
“有黑衣服嗎,薩拉?”明欽小姐冷冷地問。
“有呀,明欽老師,”薩拉答道,“可是很小。”
“馬上去把它穿上,”明欽小姐說道,“你爸爸死了。根本沒有什么鉆石礦,你爸爸的朋友帶著他所有的錢跑了。你什么也沒有了,一分錢都沒有了??晌疫€是不想虧待你。你可以住在我這里,但現(xiàn)在你是一個仆人了,你得干活養(yǎng)活自己。你可以住樓上仆人們的房間,就在貝基房間的隔壁。”
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市洪浪北路17號小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦