小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第199篇

雙語+MP3|美國(guó)學(xué)生藝術(shù)史43 石頭里的故事

所屬教程:希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2019年01月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國(guó)學(xué)生世界藝術(shù)史-43.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
 
如果有人問你羅馬人最擅長(zhǎng)刻哪種雕像,你就回答:“浮雕和半身像。” 
43 STORIES IN STONES石頭里的故事
 
WHAT would you call men who went about with hammers and broke all the statues they could find, and who even went into churches and broke the statues there? Probably you would say they were bad men or crazy and should be locked up. 
You would be right, and they would be locked up nowadays. But long ago (about 800 A.D.) such men were not bad or crazy, and no one tried to lock them up. They broke statues because they thought statues were too much like idols. They thought a church especially should have nothing like an idol or an image in it. An image is called in Greek an icon and these men were called iconoclasts, which means image smashers. They smashed a great many statues, and the poor sculptors had to move away from the cities where the iconoclasts were if they still wanted to make statues. 
However, the iconoclasts didn’t seem to mind small sculptures in relief. And so in the time of the iconoclasts and for many years afterward many beautiful bas reliefs in ivory, silver, and gold were made. The carvings in ivory were used as the covers of books, writing tablets, and little boxes. The place to see them now is in museums where they are kept carefully in glass cases. When you look at them, remember the iconoclasts and why there were no good statues in the full round for a long time after the Romans. 
Some sculptors had to leave Byzantium—the old name for Constantinople which was the old name for Istanbul—because of the iconoclasts. They traveled to France and carried on their work there. And it is to France that we turn for our next great statues. They belong to the Middle Ages, several hundred years after the iconoclasts. And, strangely enough, these statues were all carved for churches—just what the iconoclasts didn’t want! In fact, the churches were simply covered with statues, which were made of the same kind of stone as the buildings and not of marble like the Greek and Roman statues. These statues were really part of the churches. The cathedral at Chartres, in France, has not less than ten thousand figures of men and animals on it. They are everywhere—over the doorways, on the columns, on the roof, under the windows, on the walls. Even the waterspouts are carved in the forms of queer animals. 
Most of the people of the Middle Ages could neither read nor write, so all these sculptures on the churches took the place of books. They told the people stories of the Bible and of the saints. You see they were useful as well as ornamental. 
They are called Gothic figures because churches anti cathedrals of the Middle Ages were built in the Gothic style. The Gothic figures on a cathedral are of almost every kind of living thing you could think of. There are scenes from the Bible, statues of saints, carvings of animals and flowers, pictures in stone of the seasons, of different kinds of work like farming and writing, wood chopping and fighting There are figures of men and women, of actual creatures and of strange unheard-of make-believe creatures. And each of these figures was made for that particular part of the cathedral where it was placed. The statues were not stuck on after the cathedral was built. They were a part of it, built into it, and made of the same stone. 
Do you remember when you had a sore throat and had to gargle? On the Gothic churches there are statues that gargle. They don’t have sore throats, of course, but they gargle every time it rains. They are rain spouts and have holes in them so water can run out through their mouths. Like the statues that told the stories of the Bible, they are useful as well as ornamental. We call them gargoyles, which is another way of saying they gargle. 
 
No.43-1 GOTHIC FIGURES ON CHARTRES CATHEDRAL(沙特爾大教堂的哥特式雕像) 
Courtesy of Pratt Institute 
The gargoyles were carved in the shapes of the queerest animals you can think of. Some have heads like monkeys, some have three heads, some have their tongues sticking out as if they were making faces. Some have claws like eagles, others hands like men. 
The queer animals that weren’t made to gargle are called grotesques. Most of them are up near the roof like the gargoyles and seem to be looking down and laughing at the people on the ground. The sculptors on the old cathedrals must have enjoyed carving their grotesques and gargoyles. 
 
No.43-2 . GROTESQUE ON CATHEDRAL OF NOTRE DAME IN PARIS 
(巴黎圣母院主教座堂屋頂上的怪物雕像) 



 
那些拿著錘子見到雕像就砸的人,應(yīng)該叫他們什么呢?他們甚至沖進(jìn)教堂砸雕像。我們可能會(huì)說他們是壞人,是瘋子,應(yīng)該逮捕他們。 
說得對(duì)。事情要是發(fā)生在今天,他們一定會(huì)被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。但在很久以前(約公元800年),他們并非壞人或瘋子,也沒人要抓捕他們。他們認(rèn)為雕像太偶像化,所以要打碎。他們又認(rèn)為教堂里尤其不應(yīng)該有偶像或任何形象。希臘語中,“形象”一詞有“偶像”之意。所以那幫人被稱作“偶像破壞者”,意思是粉碎形象者。這些人砸碎了許多雕像。而可憐的雕刻家們要想繼續(xù)制作雕像的話,就不得不逃離偶像破壞者所在的城鎮(zhèn)。 
然而,這些破壞者似乎并不在意小浮雕。所以那時(shí)以及后來的許多歲月里,雕刻家用象牙、金、銀刻了許多精美的淺浮雕。如通常用于書的封面、寫字板和小盒子上的象牙浮雕。如今只有在博物館才能看到它們,因?yàn)槎急恍⌒囊硪淼卮娣旁诓A淮袄?。我們?cè)谛蕾p時(shí),想一想那些破壞者,就會(huì)意識(shí)到為什么羅馬之后很長(zhǎng)時(shí)間不見好的圓雕作品出現(xiàn)。 
為躲避破壞者,有些雕刻家不得不離開拜占庭——后來叫君士坦丁堡,現(xiàn)在叫伊斯坦布爾。他們流亡法國(guó),在那里繼續(xù)創(chuàng)作。他們正是去了法國(guó)后,才為我們開創(chuàng)了偉大雕像的新篇章。這些雕像屬于中世紀(jì),晚于破壞者幾百年后創(chuàng)作的。奇怪的是,這些雕像又是為教堂雕刻的,而這顯然是破壞者不愿意看到的!事實(shí)上,教堂的石雕都很簡(jiǎn)陋,材料就是建教堂的石頭,不像古希臘羅馬用大理石雕像。但石雕確是教堂不可分割的組成部分。法國(guó)沙特爾大教堂有不少于一萬座人物和動(dòng)物雕像。這些雕像遍布教堂的每個(gè)角落,像門道口、立柱上、屋頂上、窗檐下或墻壁上。就連排水口都雕刻了許多稀奇古怪的動(dòng)物像。 
中世紀(jì)時(shí),多數(shù)人不會(huì)讀寫,所以就用教堂雕像取代書本,講述《圣經(jīng)》和圣徒的故事。因此,它們不但具備觀賞性,還具有實(shí)用性。 
由于中世紀(jì)教堂都呈哥特式風(fēng)格,所以就稱這些雕刻為“哥特式雕像”。大教堂里哥特式雕像刻畫的是我們所能想到的所有生物,像《圣經(jīng)》場(chǎng)景、圣徒像、動(dòng)物像和花飾等,還有四季風(fēng)景、農(nóng)作、寫作、伐木,甚至戰(zhàn)斗等不同種類的石刻畫。此外,像男女雕像、已知和奇怪的未知生物雕像等,每一座都為教堂的特定位置而設(shè)計(jì)。這些石雕不是在教堂建好后才放上去的,它們本就是教堂的一部分,它們既作建材,又是雕像。 
還記得我們嗓子痛要漱口的情形嗎?在哥特式教堂,有些雕像也會(huì)漱口。當(dāng)然,雕像喉嚨不會(huì)痛,它們是因天下雨而漱口。其實(shí)雕像上的洞口是出水槽,讓雨水從洞口流出。同那些講述《圣經(jīng)》故事的雕像一樣,這些排水的雕像同時(shí)具有觀賞性和實(shí)用性。我們把這種雕像稱作“滴水獸”。這是漱口雕像的另一種說法。 
滴水獸的形狀是你能想象的各種千奇百怪的動(dòng)物。有些滴水獸是猴頭狀的,有的長(zhǎng)著三個(gè)頭,還有的伸出長(zhǎng)長(zhǎng)的舌頭,像在做鬼臉。還有一些雕像長(zhǎng)著像鷹那樣的爪子,也有的像人手。 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市東昇花苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦