小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > 希利爾:美國學生文史經(jīng)典套裝 >  第139篇

雙語+MP3|美國學生世界歷史72 紅帽子和紅鞋跟

所屬教程:希利爾:美國學生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2018年11月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學生世界歷史-72.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


72
Red Cap and Red Heels
紅帽子和紅鞋跟

     THE last Louis I told you about was a saint-the Louis who went on the last Crusade.
     I'm going to tell you now about two kings named Louis who were not saints-not by any means.
     They were Louis XIII and Louis XIV and they ruled France while the Stuarts were reigning in the seventeenth century in England.
     Louis XIII was king in name only. Another man told him what to do, and he did it. Strange to say, this other man was a great ruler of the church called a cardinal, who wore a red cap and a red gown. The cardinal's name was Richelieu.
     Now, you are probably sick and tired of hearing about wars, but during the reign of Louis XIII, another long war started, and I must tell you something about it, for it lasted thirty years. It was therefore called the Thirty Years' War. It was different from most wars. It was not a war of one country against another. It was a war between the Protestants and Catholics.
     Cardinal Richelieu was of course a Catholic and the real ruler of France, which was a Catholic country. Nevertheless, he took sides with the Protestants, for they were fighting a Catholic country called Austria, and he wanted to beat Austria. Most of the countries in Europe took part in this war, but Germany was the battleground where most of the fighting was done. Even Sweden, a northern country of Europe which we have not mentioned before, took part. The king of Sweden at this time was named Gustavus Adolphus, and he was called the Snow King because he was king of such a cold country, and also the Lion of the North, for he was such a brave fighter. I am mentioning him particularly because of all kings and rulers in Europe at this time he was the finest character. Indeed, most of the other rulers thought only of themselves, and they would lie and cheat and steal and even murder to get what they wanted, but Gustavus Adolphus was fighting for what he thought was right. Gustavus Adolphus was a Protestant, and so he came down into Germany and fought on the side of the Protestants. He was a great general, and his army won. Unfortunately he himself was killed in battle. The Protestants came out ahead in the Thirty Years' War, and at last a famous treaty of peace was made called the Treaty of Westphalia. By this treaty it was agreed that each country should have whatever religion its ruler had; it could be Protestant or Catholic, as the ruler wished.
     During the Thirty Years' War, the plague, that old deadly contagious disease we have heard of before, broke out in Germany. A little town named Oberammergau prayed that it might be spared. The townspeople vowed that if they were spared they would give a play of Christ's life once every ten years. They were spared, and so every ten years, ever since then, with only a few exceptions, they have been giving what is called the Passion Play. Tens of thousands of tourists from all over the world travel to this little out-of-the-way town to see the townspeople act the story of Christ's life. The play is given on Sundays during the summer of the tenth year and lasts all day long. About seven hundred people take part. It is a great honor to be chosen to play the part of a saint, and it is the highest honor to be selected to play the part of Christ.
     The next French king to rule after Louis XIII and Richelieu was Louis XIV.
     The people in England had at last succeeded in getting the power to rule themselves through their Parliament. But in France, Louis would let no one rule but himself. He said, "I am the state," and he would let no one have a say in the government. This was the same as the Stuarts' Divine Right of Kings that the English people had put an end to. Louis ruled for more than seventy years. This is the longest time that anyone in history has ever ruled.
     Louis XIV was called the Grand Monarch, and everything he did was to show off. He was always parading and strutting about as if he were the leading character in a play and not just an ordinary human being. He wore corsets and a huge powdered wig and shoes with very high red heels, to make himself appear taller. He carried a long cane, stuck out his elbows, turned out his toes, and strutted up and down, for he thought these things made him seem grand, important, imposing.

Louis XIV(路易十四)
     All this may sound as if Louis were a strange person with no sense, but you must not get that idea. In spite of his absurd manners, he made France the chief power in Europe. He was almost constantly fighting other countries, trying to increase the size of France and to add to his kingdom, but I have already told you so much about so many fights, that I'm not going to tell you any more about his just now, for you would probably not read it if I did. So France had her turn as leader of all the other countries, as Spain and England had had theirs as well.
     Louis built a magnificent palace at Versailles in which were marble halls, beautiful paintings, and many huge mirrors in which he could see himself as he strutted along. The palace was surrounded by a park with wonderful fountains. The water for the fountains had to be brought a long distance, and it cost thousands of dollars to have the fountains play just for a few minutes. Even today sightseers visit Versailles to see the magnificent palace rooms and to watch the fountains play.

Louis XIV getting ready for bed(路易十四準備就寢)
     But Louis surrounded himself not only with beautiful things. He also surrounded himself with all the most interesting men and women of his time. All those who could do anything exceptionally well, all those who could paint well or write well or talk well or play well or look well, he brought together to live with him or near by him. This was called his court. They were the chosen few who looked down on all the others.
     This was all very fine for the people who were lucky enough to be in Louis's court. But the poor people of France, ordinary farmers and the men and women who worked in the towns, were the ones who had to pay Louis's expenses and those of his court. They were the ones who had to pay for his parties and balls and feasts and for all sorts of presents that he gave his friends. We shall soon see what happened. The poor people would not stand that sort of thing forever. "The worm will turn," we say.






     上一次我跟你說的那個路易是個圣徒--就是那個進行最后一次十字軍東征的路易。
     我現(xiàn)在要給你講兩個名叫路易的國王,不過他們可不是圣徒--絕對不是。
     他們是路易十三和路易十四,17世紀就在斯圖亞特王朝統(tǒng)治英國的時候,他們統(tǒng)治著法國。
     路易十三只是名義上的國王。另有一人告訴他做什么,他就照著辦。說來奇怪,這個人卻是教會最主要的管理者之一,叫做紅衣主教,紅衣主教都頭戴紅帽子,身著紅長袍。這位紅衣主教名叫黎塞留。
     現(xiàn)在聽到戰(zhàn)爭你也許就厭煩了,但是在路易十三統(tǒng)治期間,又爆發(fā)了一場漫長的戰(zhàn)爭,我一定要給你講一講這場戰(zhàn)爭的故事,因為它持續(xù)了三十年,因此也稱為"三十年戰(zhàn)爭"。這場戰(zhàn)爭和大多數(shù)戰(zhàn)爭不同。它不是一個國家對另一個國家的戰(zhàn)爭,而是新教徒和天主教徒之間的一場戰(zhàn)爭。
     紅衣主教黎塞留當然是天主教徒,而且是法國這個天主教國家真正的統(tǒng)治者。然而這一次,他支持新教徒,因為他們在和天主教國家奧地利打仗,而黎塞留想打敗奧地利。大多數(shù)歐洲國家都參加了這場戰(zhàn)爭,但是大多數(shù)戰(zhàn)爭發(fā)生在德國。甚至瑞典,一個以前我們沒有提到過的北歐國家,也參加了。那時的瑞典國王叫古斯塔夫斯?阿道弗斯,因為瑞典氣候嚴寒,他被稱為"雪王",他還被稱為"北方雄獅",因為他十分英勇善戰(zhàn)。我現(xiàn)在特別提到他,是因為他是當時歐洲所有國王和統(tǒng)治者中最杰出的一個人物。事實上,其他多數(shù)統(tǒng)治者只想到自己。為了得到自己想要的,他們會撒謊、欺騙、偷盜甚至謀殺,但是古斯塔夫斯?阿道弗斯則是為了自己認為的公正之道而戰(zhàn)。古斯塔夫斯?阿道弗斯是新教徒,所以他南下德國,幫助新教徒作戰(zhàn)。他是位杰出的將軍,他的軍隊獲勝了。不幸的是,他本人卻在戰(zhàn)爭中陣亡了。新教徒最終在三十年戰(zhàn)爭中取得了優(yōu)勢,最終戰(zhàn)爭各方簽訂了一個著名的和平條約叫做《威斯特伐利亞合約》。各方在合約中同意:每個國家的官方宗教應由這個國家的統(tǒng)治者決定;按照統(tǒng)治者的愿望,無論選擇新教還是天主教都可以。
     在三十年戰(zhàn)爭期間,瘟疫,前面說過的那種古老、致命的傳染病在德國爆發(fā)了。一個名為奧伯阿默高的小鎮(zhèn)鎮(zhèn)民祈禱自己能得以幸免。鎮(zhèn)民們發(fā)下誓言,如果他們能得以幸免,躲過瘟疫,他們將每十年演出一場有關耶穌生平的戲劇。他們終于逃過了一劫,于是從此以后,每十年,除少數(shù)例外,他們都會演出一場所謂的"耶穌受難復活劇"。成千上萬的旅游者從世界各地來到這個偏遠小鎮(zhèn)觀看小鎮(zhèn)居民表演耶穌生平的故事。演出在第十年夏天的一個星期日進行,要演一整天。大約有七百人參加。如果被選中扮演某個圣徒是莫大的榮幸,而被選中扮演耶穌基督則是最高的 榮耀。
     路易十三和黎塞留之后的下一任法國國王是路易十四。
     英國人民最終通過議會成功地獲得了自己管理國家的權力。但是在法國,路易獨攬政權,決不讓他人染指。他聲稱"我就是國家",任何人都無權干預國家大事。這和英國人民終止的斯圖亞特王朝的"君權神授說"沒有任何區(qū)別。路易統(tǒng)治了七十多年,堪稱歷史上在位時間最久的君主。
     路易十四被稱為"偉大的君主",他做的每一件事情都是為了炫耀。他總是神氣活現(xiàn),趾高氣揚地踱來踱去,就好像他是劇中的主角,而不是一個普通人。他身穿緊身外套,頭戴一個極大的撲滿香粉的假發(fā),腳穿一雙紅色高跟鞋,好讓自己顯得高一點。他拿著一根長長的手杖,胳膊肘向外擺,腳尖朝外撇,高視闊步,走來走去,因為他認為這樣的儀表和舉止能讓他顯得尊貴威嚴,器宇軒昂。
     這一切聽上去好像路易是個古怪糊涂的人,但是你不要有這樣的誤解。盡管他的舉止滑稽可笑,但是他讓法國成為歐洲的主要強國。他幾乎不斷地和其他國家打仗,設法拓展法國的領土,擴張自己的王國,但是我給你講了太多戰(zhàn)爭的故事,現(xiàn)在我不打算再說他的戰(zhàn)爭了,我要是再說,也許你就不想再讀下去了?,F(xiàn)在輪到法國成為其他國家的頭領,就像西班牙和英國曾經(jīng)那樣。
     路易在凡爾賽建造了一座宏偉的宮殿,里面有大理石的大廳、美麗的繪畫,還有許多面大鏡子,這樣當他大搖大擺經(jīng)過時,可以看到自己的樣子。宮殿周圍是一個庭園,庭園里有很多奇妙的噴泉。噴泉的水必須從很遠的地方調(diào)來,泉水即使只噴幾分鐘也要花費大量的金錢。甚至今天去凡爾賽游覽的觀光客還要看看華麗的宮殿房間和噴泉表演。
     但是路易十四不僅讓他的周圍有美麗的事物,他還把他那個時代最有趣的男人和女人都找來,讓這些人圍繞在自己身邊。但凡在某個方面特別優(yōu)秀的人,畫畫得特別好的人或者寫作寫得特別有趣的人或者說話特別機智的人或者表演特別動人的人或者長相特別俊美的人,他都把他們找來和自己住在一起或住在附近。這些人被稱為"侍臣"。他們都是精選出來的極少數(shù)人,所以看不起其他人。
     那些有幸成為路易侍臣的人受到優(yōu)惠的待遇。但是法國的窮人,普通農(nóng)夫,在城鎮(zhèn)里工作的男男女女,卻是為路易和他的侍臣花銷付賬的人。他們必須為他的各種聚會、舞會和宴會付賬,為他送給朋友的各種禮物付賬。我們很快就會看到后來發(fā)生了什么。窮人不可能永遠忍受這類事情。我們說:"兔子急了也咬人,老實人被逼急了也要反抗。"


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市85號院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦