小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 希利爾:美國學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第97篇

雙語+MP3|美國學(xué)生世界歷史30 少年國王

所屬教程:希利爾:美國學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2018年10月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國學(xué)生世界歷史-30.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

30
A Boy King
少年國王

     WHEN you are twenty years old, what do you think you will be doing?
     Will you be attending college?
     Will you be working, or what?
     When Alexander was twenty, he was king of both Macedonia and Greece. But Macedonia and Greece were entirely too small for this wonderful young man. He wanted to rule a much bigger country; in fact, he thought he would like to rule the whole world; that was all-nothing more.
     So Alexander went right ahead with his father's plan to conquer Persia. The time had come to pay back Persia for that last invasion one hundred and fifty years before.
     He got together an army and crossed the Hellespont into Asia and won battle after battle against the first Persian armies that went out to stop him.
     He kept moving on, for Persia was a vast empire.
     Soon he came to a town where in a temple there was kept a rope tied into a very farfamed and puzzling knot. It was called the Gordian Knot, and it was very famous because the oracle had said that whoever should undo this knot would conquer Persia. No one had ever been able to untie it.
     When Alexander heard the story, he went to the temple and took a look at the knot. He saw at once that it would be impossible to untie it, so, instead of even trying, as others had done, he drew his sword and with one stroke cut the knot in two.
     Now when a person settles something difficult, not by fussing with it as one untangles a snarl, but at a single stroke, cutting through all difficulties, we say he "cuts the Gordian Knot."
     From that time on, Alexander conquered one city after another and never lost any battle of importance until he had conquered the whole of Persia.
     He then went into Egypt, which belonged to Persia at that time, and conquered that country, too. To celebrate this victory, he founded a town near the mouth of the Nile and named it after himself, Alexandria. He started there a great library that later grew to be so big that there were said to be five hundred thousand books in it-that is, half a million-and was the largest library of ancient times. The books were not like those in the library of Ashurbanipal nor the kind we have now, of course, because printing had not been invented. They were every one of them written by hand, and not on pages, but on long sheets which were rolled up on sticks to form a scroll.
     In the harbor of Alexandria was a little island called Pharos, and on this island some years later was built a remarkable lighthouse named for the island, the Pharos. It was really a building more like a modern skyscraper with a tower. It was over thirty stories high, which seemed most remarkable at that time when most buildings were only one or two stories high, and its light could be seen for many miles. The Pharos of Alexandria was called one of the Seven Wonders of the World. You have already heard of three others, so this makes the fourth.

A scroll, pens, and ink (卷軸、筆和墨水)
     Alexandria grew, in the course of time, to be the largest and most important seaport of the ancient world. Now, however, the Pharos and the library and all the old buildings have long since disappeared.
     Alexander did not stay very long in any one place. He was restless. He wanted to keep on the move. He wanted to see new places and to conquer new people. He almost forgot his own little country of Macedonia and Greece. Instead of being homesick, however, as almost any one would have been, he kept going farther and farther away from home all the time. We should call such a man an adventurer or an explorer, as well as a great general. Alexander kept on conquering and didn't stop conquering until he had reached far-off India.
     There in India his army, which had stayed on with him all the way, became homesick and wanted to go back. They had been away from home for more than ten years and were so far off that they were afraid they would never get back.
     Alexander was now only thirty years old, but he was called Alexander the Great, for he was ruler of the whole world-at least, most of it that was then known to most Greeks, except Italy, which was still only a collection of little, unimportant towns at that time. When Alexander found there were no more countries left for him to conquer, he was so disappointed that he wept!
     At last, when there was nothing more to conquer, he agreed to do what his army begged him and started slowly back toward Greece.
     He got as far as Babylon, the city once so large and so magnificent. There he celebrated with a feast, but while feasting and drinking he suddenly died. He never reached Greece.
     This was in 323 B.C. when he was but 33 years old. You can remember these figures easily, for they are all 3's except the middle figure in the date, which is one less than 3.
     Alexander the Great had conquered the largest country that had ever been under the rule of one man, and yet this was not the only reason we call him the Great.
     He was not only a great ruler and a great general, but-this may surprise you-he was also a great teacher. Aristotle had taught him to be that.
     Alexander taught the Greek language to the people he conquered so that they could read Greek books. He taught them about Greek sculpture and painting. He taught them the wise sayings of the Greek philosophers, Socrates and Plato and his own teacher, Aristotle. He trained the people in athletics as the Greeks did for their Olympic Games.
     Alexander had married a beautiful Persian woman named Roxana, but their only child was still a baby, not born until after his father's death; so when the great king died there was no one to rule after him. He had told his generals before he died that the strongest one of them should be the next ruler; they must fight it out among themselves.
     His generals did fight to see who should win, and finally four of them who were victorious decided to divide up this great empire and each have a share.
     One of his generals was named Ptolemy I, and he took Egypt as his share and ruled well; but the others did not amount to much, and after a while their shares became unimportant and went to pieces. Like a toy balloon which stretches and stretches as you blow it up, Alexander's empire grew bigger and bigger until- all of a sudden-pop-nothing was left but the pieces.






     你覺得你到了20歲,你會(huì)在干什么?
     是在上大學(xué)嗎?
     是在工作嗎?還是在干別的什么?
     亞歷山大20歲的時(shí)候,已經(jīng)是馬其頓和希臘的國王了。但是對(duì)這個(gè)杰出的年輕人來說,馬其頓和希臘實(shí)在是太小了。他想統(tǒng)治一個(gè)更大的國家,甚至他覺得他要統(tǒng)治整個(gè)世界,也就是說--地球上所有的地方。
     因此,亞歷山大馬上開始實(shí)行他父親征服波斯的計(jì)劃,現(xiàn)在到了懲罰波斯、讓它為上次一百五十年前的入侵付出代價(jià)的時(shí)候了。
     他集合了一支軍隊(duì),穿過達(dá)達(dá)尼爾海峽進(jìn)入亞洲,與到前線阻止他們進(jìn)犯的波斯先遣部隊(duì)展開了戰(zhàn)斗,并連連獲勝。
     他繼續(xù)行進(jìn),因?yàn)椴ㄋ故莻€(gè)龐大的帝國。
     很快,他來到一個(gè)鎮(zhèn)子,那里有座廟,廟里有根繩子,繩子因?yàn)榇蛄藗€(gè)奇怪的結(jié)而聞名遐邇,這個(gè)繩結(jié)叫"戈耳迪之節(jié)",它之所以非常有名是因?yàn)樯裰I說過誰能解開它,誰就將征服波斯。一直沒有人能解開它。
     亞歷山大聽說了這個(gè)故事,就來到這座廟,看了看這個(gè)結(jié),一眼就看出這個(gè)結(jié)根本就不可能解開,于是,與別人不同,他連試都不試,抽出利劍,向下用力一揮,把結(jié)斬成了兩段。
     現(xiàn)在,有人解決某個(gè)難題時(shí),不是像解開一團(tuán)亂麻那樣,糾纏于各個(gè)細(xì)節(jié),而是快刀斬亂麻,干脆利落地一下子就克服了所有困難,我們就說他"斬?cái)嗔烁甓现?jié)"。
     從此以后,亞歷山大征服了一座又一座城市,從未在任何重要戰(zhàn)役中失過手,直至征服了整個(gè)波斯。
     隨后,他進(jìn)入了埃及,埃及當(dāng)時(shí)是屬于波斯的,他也征服了這個(gè)國家。為了慶祝這次勝利,他在尼羅河河口附近創(chuàng)建了一個(gè)城鎮(zhèn),并以自己的名字命名為亞歷山大。他在那里還開設(shè)了一座很大的圖書館,后來這座圖書館變得非常龐大,據(jù)說那里有五十萬冊(cè)藏書--那就是一百萬的一半--它是古代最大的圖書館。當(dāng)然,這些書和亞述巴尼拔圖書館中的書不同,當(dāng)然也和我們今天的書不一樣,因?yàn)楫?dāng)時(shí)還沒發(fā)明印刷術(shù)。每本書都是手寫的,但不是寫在一頁一頁的紙上,而是寫在很長的紙上,這些紙卷在木棍上,形成卷軸。
     亞歷山大城的港灣里有個(gè)叫法羅斯的小島,幾年后島上建了一座著名的燈塔,后來以小島的名字命名為"法羅斯島燈塔"。它真的更像一座現(xiàn)代的帶塔樓的摩天大樓。它有三十多層樓那么高,當(dāng)時(shí)看起來非常不同尋常,因?yàn)槟菚r(shí)大多數(shù)建筑只有一兩層樓那么高,而且燈塔上的亮光可以在很多英里以外都能看見。亞歷山大的法羅斯島燈塔被稱為世界七大奇跡之一。你已經(jīng)聽過其中三個(gè)了,因此,這是第四個(gè)了。
     亞歷山大城逐漸發(fā)展,最終成了古代世界最大、最重要的海港城市。但是,到了現(xiàn)在,法羅斯島燈塔、圖書館和所有這些古代建筑早已不復(fù)存在了。
     亞歷山大沒有在任何一個(gè)地方久留。他閑不下來,總想繼續(xù)不斷前行。他想看到新的地方,想征服新的民族。他幾乎忘記了自己的馬其頓小國和希臘。然而,和別人不一樣,他一點(diǎn)也不思鄉(xiāng),總是不停地前進(jìn),離家越來越遠(yuǎn)。我們應(yīng)該把這樣一個(gè)人不僅稱為偉大的將領(lǐng),而且還要稱作冒險(xiǎn)家或探險(xiǎn)家。亞歷山大不斷地征服了一個(gè)又一個(gè)地方,直到他來到遙遠(yuǎn)的印度。
     進(jìn)入印度后,一直跟隨他征戰(zhàn)的軍隊(duì),犯起了思鄉(xiāng)病,想回家了。他們已經(jīng)離家十多年了,此刻離家那么遠(yuǎn),他們擔(dān)心再也回不去了。
     亞歷山大這時(shí)只有30歲,但是已被稱為"亞歷山大大帝"了,因?yàn)樗钦麄€(gè)世界的主宰--至少,對(duì)大多數(shù)希臘人來說,他們所知道的世界的大部分都已被他征服了,除了意大利,那時(shí)候的意大利只不過是一些微不足道的小城鎮(zhèn)罷了。當(dāng)亞歷山大發(fā)現(xiàn)再?zèng)]有什么國家剩下來可以讓他征服的時(shí)候,他竟然失望得哭泣起來!
     最后,當(dāng)再?zèng)]有地方可以征服的時(shí)候,他終于同意了戰(zhàn)士們的請(qǐng)求,開始緩緩地撤回希臘。
     他最遠(yuǎn)到了巴比倫,那個(gè)曾經(jīng)一度無比輝煌而龐大的城市。在那兒,他舉行了一次慶祝盛宴,但是就在縱酒狂歡的時(shí)候,他突然死去了。他再?zèng)]有回到希臘。
     他死于公元前323年,當(dāng)時(shí)他只有33歲。你能很容易記住這些數(shù)字,因?yàn)槌巳掌诋?dāng)中的那個(gè)數(shù)字是2,全都是3。
     亞歷山大征服的土地最多,這些領(lǐng)土都?xì)w于他一人的統(tǒng)治之下,但這并不是我們稱他為"大帝"的唯一原因。
     他不僅是個(gè)偉大的統(tǒng)治者、偉大的將領(lǐng),而且--這可能會(huì)讓你吃驚--還是一個(gè)了不起的教師。亞里士多德教育他成為一名教師。亞歷山大把希臘語教給了他所征服的人,這樣他們就能讀希臘的書籍。他教給他們關(guān)于希臘的雕刻和繪畫方面的技巧,他還把希臘哲學(xué)家們所說過的名言警句教給他們,這些哲學(xué)家就是蘇格拉底、柏拉圖,還有他自己的老師亞里士多德。他還對(duì)他們進(jìn)行體育訓(xùn)練,就和希臘人為參加奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)所做的一樣。
     亞歷山大娶了一個(gè)美麗的波斯女子,她的名字叫羅克珊娜。但是,他們唯一的孩子還只是一個(gè)小小的嬰兒,是在亞歷山大死后才出生的。因此,這位偉大的國王死后,沒有人能繼承他的大業(yè)。在他死前曾對(duì)眾多將領(lǐng)說,他們中最強(qiáng)大的人將會(huì)成為下一位統(tǒng)治者,而他們之間必須通過打斗決出人選。
     他的將領(lǐng)們真的互相決斗,看誰能獲勝,最后有四個(gè)人獲得了勝利,這四個(gè)人決定把這個(gè)龐大的帝國分為四份,每個(gè)人分得一塊地盤。
     其中一個(gè)將領(lǐng)名叫托勒密一世,他得到的地盤是埃及,并且還把埃及治理得很好。但其他三個(gè)人就沒什么成就,過了一段時(shí)期之后,他們的領(lǐng)土都逐漸衰落下去,并且四分五裂了。這就像吹氣球一樣,你不斷地吹氣,氣球就變得越來越大,亞歷山大的帝國也是這樣越來越大,直到--突然--"啪"的一聲--什么都沒了,只剩下了一堆碎片。




用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市中信丹霞商住樓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦