英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 納尼亞傳奇7本全 >  第68篇

《魔法師的外甥》 第五章 毀滅世界的咒語(yǔ)

所屬教程:納尼亞傳奇7本全

瀏覽:

2019年02月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/魔法師的外甥-5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER FIVE THE DEPLORABLE WORD

THE children were facing one another across the pillar where the bell hung,still trembling,though it no longer gave out any note.Suddenly they heard a soft noise from the end of the room which was still undamaged.They turned quick as lightning to see what it was.One of the robed figures,the furthest-off one of all,the woman whom Digory thought so beautiful,was rising from its chair.When she stood up they realized that she was even taller than they had thought.And you could see at once,not only from her crown and robes,but from the flash of her eyes and the curve of her lips,that she was a great queen.She looked round the room and saw the damage and saw the children,but you could not guess from her face what she thought of either or whether she was surprised.She came forward with long,swift strides.
“Who has awaked me ? Who has broken the spell ?”she asked.
“I think it must have been me,”said Digory.
“You !”said the Queen,laying her hand on his shoulder-a white,beautiful hand,but Digory could feel that it was strong as steel pincers.“You ? But you are only a child,a common child.Anyone can see at a glance that you have no drop of royal or noble blood in your veins.How did such as you dare to enter this house ?”
“We’ve come from another world;by Magic,”said Polly, who thought it was high time the Queen took some notice of her as well as of Digory.
“Is this true ?”said the Queen,still looking at Digory and not giving Polly even a glance.
“Yes,it is,”said he.
The Queen put her other hand under his chin and forced it up so that she could see his face better.Digory tried to stare back but he soon had to let his eyes drop.There was something about hers that overpowered him.After she had studied him for well over a minute,she let go of his chin and said:
“You are no magician.The mark of it is not on you.You must be only the servant of a magician.It is on another’s Magic that you have travelled here.”
“It was my Uncle Andrew,”said Digory.
At the moment,not in the room itself but from somewhere very close,there came,first a rumbling,then a creaking,and then a roar of falling masonry,and the floor shook.
“There is great peril here,”said the Queen.“The whole palace is breaking up.If we are not out of it in a few minutes we shall be buried under the ruin.”She spoke as calmly as if she had been merely mentioning the time of day.“Come,”she added,and held out a hand to each of the children.Polly,who was disliking the Queen and feeling rather sulky,would not have let her hand be taken if she could have helped it.But though the Queen spoke so calmly,her movements were as quick as thought.Before Polly knew what was happening her left hand had been caught in a hand so much larger and stronger than her own that she could do nothing about it.
“This is a terrible woman,”thought Polly.“She’s strong enough to break my arm with one twist.And now that she’s got my left hand I can’t get at my yellow ring.If I tried to stretch across and get my right hand into my left pocket I mightn’t be able to reach it,before she asked me what I was doing.Whatever happens we mustn’t let her know about the rings.I do hope Digory has the sense to keep his mouth shut.I wish I could get a word with him alone.”
The Queen led them out of the Hall of Images into a long corridor and then through a whole maze of halls and stairs and courtyards.Again and again they heard parts of the great palace collapsing,sometimes quite close to them.Once a huge arch came thundering down only a moment after they had passed through it.The Queen was walking quickly-the children had to trot to keep up with her—but she showed no sign of fear.Digory thought,“She’s wonderfully brave.And strong.She’s what I call a Queen ! I do hope she’s going to tell us the story of this place.”
She did tell them certain things as they went along:“That is the door to the dungeons,”she would say,or“That passage leads to the principal torture chambers,”or“This was the old banqueting hall where my great—grandfather bade seven hundred nobles to a feast and killed them all before they had drunk their fill. They had had rebellious thoughts.”
They came at last into a hall larger and loftier than any they had yet seen.From its size and from the great doors at the far end, Digory thought that now at last they must be coming to the main entrance.In this he was quite right.The doors were dead black, either ebony or some black metal which is not found in our world. They were fastened with great bars,most of them too high to reach and all too heavy to lift.He wondered how they would get out.
The Queen let go of his hand and raised her arm.She drew herself up to her full height and stood rigid.Then she said something which they couldn’t understand(but it sounded horrid) and made an action as if she were throwing something towards the doors.And those high and heavy doors trembled for a second as if they were made of silk and then crumbled away till there was nothing left of them but a heap of dust on the threshold.
“Whew !”whistled Digory.
“Has your master magician,your uncle,power like mine ?”asked the Queen,firmly seizing Digorg’s hand again.“But I shall know later.In the meantime,remember what you have seen.This is what happens to things,and to people,who stand in my way.”
Much more light than they had yet seen in that country was pouring in through the now empty doorway,and when the Queen led them out through it they were not surprised to find themselves in the open air.The wind that blew in their faces was cold,yet somehow stale.They were looking from a high terrace and there was a great landscape spread out below them.
Low down and near the horizon hung a great,red sun,far bigger than our sun.Digory felt at once that it was also older than ours:a sun near the end of its life,weary of looking down upon that world.To the left of the sun,and higher up,there was a single star,big and bright.Those were the only two things to be seen in the dark sky;they made a dismal group.And on the earth, in every direction,as far as the eye could reach,there spread a vast city in which there was no living thing to be seen.And all the temples,towers,palaces,pyramids,and bridges cast long, disastrous-looking shadows in the light of that withered sun.Once a great river had flowed through the city,but the water had long since vanished,and it was now only a wide ditch of grey dust.
“Look well on that which no eyes will ever see again,”said the Queen.“Such was Charn,that great city,the city of the King of Kings,the wonder of the world,perhaps of all worlds.Does your uncle rule any city as great as this,boy ?”
“No,”said Digory.He was going to explain that Uncle Andrew didn’t rule any cities,but the Queen went on:
“It is silent now.But I have stood here when the whole air was full of the noises of Charn;the trampling of feet,the creaking of wheels,the cracking of the whips and the groaning of slaves,the thunder of chariots,and the sacrificial drums beating in the temples. I have stood here(but that was near the end)when the roar of battle went up from every street and the river of Charn ran red.”She paused and added,“All in one moment one woman blotted it out for ever.”
“Who ?”said Digory in a faint voice;but he had already guessed the answer.
“I,”said the Queen.“I,Jadis the last Queen,but the Queen of the World.”
The two children stood silent,shivering in the cold wind.
“It was my sister’s fault,”said the Queen.“She drove me to it. May the curse of all the Powers rest upon her forever ! At any moment I was ready to make peace-yes and to spare her life too,if only she would yield me the throne.But she would not.Her pride has destroyed the whole world.Even after the war had begun,there was a solemn promise that neither side would use Magic.But when she broke her promise, what could I do ? Fool ! As if she did not know that I had more Magic than she ! She even knew that I had the secret of the Deplorable Word. Did she think-she was always a weakling-that I would not use it ?”
“What was it ?”said Digory.
“That was the secret of secrets,”said the Queen Jadis.“It had long been known to the great kings of our race that there was a word which,if spoken with the proper ceremonies,would destroy all living things except the one who spoke it.But the ancient kings were weak and soft—hearted and bound themselves and all who should come after them with great oaths never even to seek after the knowledge of that word.But I learned it in a secret place and paid a terrible price to learn it.I did not use it until she forced me to it.I fought to overcome her by every other means.I poured out the blood of my armies like water-”
“Beast !”muttered Polly.
“The last great battle,”said the Queen,“raged for three days here in Charn itself.For three days I looked down upon it from this very spot.I did not use my power till the last of my soldiers had fallen,and the accursed woman,my sister,at the head of her rebels was halfway up those great stairs that lead up from the city to the terrace.Then I waited till we were so close that we could see one another’s faces.She flashed her horrible,wicked eyes upon me and said,‘Victory.’‘Yes,’said I,‘Victory,but not yours.’Then I spoke the Deplorable Word.A moment later I was the only living thing beneath the sun.”
“But the people ?”gasped Digory.
“What people,boy ?”asked the Queen.
“All the ordinary people,”said Polly,“who’d never done you any harm.And the women,and the children,and the animals.”
“Don’t you understand ?”said the Queen(still speaking to Digory).“I was the Queen.They were all my people.What else were they there for but to do my will ? ”
“It was rather hard luck on them,all the same,”said he.
“I had forgotten that you are only a common boy.How should you understand reasons of State ? You must learn,child,that what would be wrong for you or for any of the common people is not wrong in a great Queen such as I.The weight of the world is on our shoulders.We must be freed from all rules.Ours is a high and lonely destiny.”
Digory suddenly remembered that Uncle Andrew had used exactly the same words.But they sounded much grander when Queen Jadis said them;perhaps because Uncle Andrew was not seven feet tall and dazzlingly beautiful.
“And what did you do then ?”said Digory.
“I had already cast strong spells on the hall where the images of my ancestors sit.And the force of those spells was that I should sleep among them,like an image myself,and need neither food nor fire,though it were a thousand years,till one came and struck the bell and awoke me.”
“Was it the Deplorable Word that made the sun like that ?”asked Digory.
“Like what ?”said Jadis
“So big,so red,and so cold.”
“It has always been so,”said Jadis.“At least,for hundreds of thousands of years.Have you a different sort of sun in your world ?”
“Yes,it’s smaller and yellower.And it gives a good deal more heat.”
The Queen gave a long drawn“A-a-ah !”And Digory saw on her face that same hungry and greedy look which he had lately seen on Uncle Andrew’s.“So,”she said,“yours is a younger world.”
She paused for a moment to look once more at the deserted city-and if she was sorry for all the evil she had done there,she certainly didn’t show it-and then said:“Now,let us be going.It is cold here at the end of all the ages.”
“Going where ?”asked both the children.
“Where ?”repeated Jadis in surprise.“To your world,of course.”
Polly and Digory looked at each other,aghast.Polly had disliked the Queen from the first;and even Digory,now that he had heard the story,felt that he had seen quite as much of her as he wanted.Certainly,she was not at all the sort of person one would like to take home.And if they did like,they didn’t know how they could.What they wanted was to get away themselves: but Polly couldn’t get at her ring and of course Digory couldn’t go without her.Digory got very red in the face and stammered.
“Oh-oh-our world.I d-didn’t know you wanted to go there.”
“What else were you sent here for if not to fetch me ?”asked Jadis.
“I’m sure you wouldn’t like our world at all,”said Digory. “It’s not her sort of place,is it Polly ? It’s very dull;not worth seeing,really.”
“It will soon be worth seeing when I rule it,”answered the Queen.
“Oh,but you can’t,”said Digory.“It’s not like that.They wouldn’t let you,you know.”
T he Que en gave a contempt uous sm i le.“Ma ny g reat kings,”she said,“thought they could stand against the House of Charn.But they all fell,and their very names are forgotten.Foolish boy ! Do you think that I,with my beauty and my Magic,will not have your whole world at my feet before a year has passed ? Prepare your incantations and take me there at once.”
“This is perfectly frightful,”said Digory to Polly. “Perhaps you fear for this Uncle of yours,”said Jadis.“But if he honours me duly,he shall keep his life and his throne.I am not coming to fight against him.He must be a very great Magician, if he has found how to send you here.Is he King of your whole world or only of part ?”
“He isn’t King of anywhere,”said Digory.
“You are lying,”said the Queen.“Does not Magic always go with the royal blood ? Who ever heard of common people being Magicians ? I can see the truth whether you speak it or not.Your Uncle is the great King and the great Enchanter of your world.And by his art he has seen the shadow of my face,in some magic mirror or some enchanted pool;and for the love of my beauty he has made a potent spell which shook your world to its foundations and sent you across the vast gulf between world and world to ask my favour and to bring me to him.Answer me:is that not how it was ?”
“Well,not exactly,”said Digory.
“Not exactly,”shouted Polly.“Why,it’s absolute bosh from beginning to end.”
“Minions !”cried the Queen,turning in rage upon Polly and seizing her hair,at the very top of her head where it hurts most. But in so doing she let go of both the children’s hands.“Now,”shouted Digory;and “Quick !” shouted Polly.They plunged their left hands into their pockets.They did not even need to put the rings on.The moment they touched them,the whole of that dreary, world vanished from their eyes.They were rushing upward and a warm green light was growing nearer over head.



第五章 毀滅世界的咒語(yǔ)

鐘聲雖然停止了,鐘卻依舊在顫抖。兩個(gè)人隔著掛鐘的柱子彼此看著,不知所措。突然,從沒(méi)有倒塌的房間的一邊傳來(lái)陣陣溫柔的聲響。他們趕緊轉(zhuǎn)身去看。原來(lái)是穿長(zhǎng)袍的蠟像,最遠(yuǎn)的那個(gè)迪格雷認(rèn)為最美的女人,她從坐著的椅子上站起。當(dāng)她站立之后,他們才看出,她比他們想象中的更高。重要的是,從她的王冠、袍衣、眼神以及唇角的線條,你立刻就能看出這就是一個(gè)偉大的女王。她看著屋子中倒塌的場(chǎng)景,也看到了兩個(gè)孩子,但你卻無(wú)法從她的表情來(lái)判斷她是不是很驚訝。她朝著他們大步走來(lái)。
“誰(shuí)喚醒了我,誰(shuí)打破了魔法?”她問(wèn)。
“肯定是我,我認(rèn)為。”迪格雷說(shuō)。
“你!”女王一邊說(shuō)一邊把手放在了迪格雷的肩膀上——那是一只又白又美的手,迪格雷卻感到沉重如鐵鉗。“你?你僅僅是個(gè)孩子, 普通的孩子。只需看你一眼,就會(huì)知道你的血管中不存在一滴皇族或貴族的血液。你這樣的人怎么敢走進(jìn)這房間?”
“我們靠著魔法從另一個(gè)世界來(lái)到這里。”波莉說(shuō),她想趁機(jī), 讓女王如同注意迪格雷般注意到她的存在。

“是這樣嗎?”女王說(shuō)著,眼睛仍然一直盯著迪格雷,不拿正眼看波莉一下。
“是這樣的。”他說(shuō)。
女王用另一只手托起迪格雷的下巴,仔細(xì)地看著他的臉。迪格雷也想直視她表示反抗,但不一會(huì)兒就耷下眼皮,她眼神中的一些東西制服了他。
她將迪格雷仔細(xì)研究了一會(huì),然后松開(kāi)了他的下巴說(shuō)道:“你并非魔法師,你臉上沒(méi)有魔法師的標(biāo)志。你一定只是魔法師的隨從??縿e人的魔法之力來(lái)到這里的。”
“那是我的安德魯舅舅的魔法。”迪格雷說(shuō)。
這時(shí),不是從屋子里面,而是從他們身邊很近的地方,傳來(lái)轟隆以及噼里啪啦的聲響,之后便是磚石倒塌的一聲咣當(dāng),地板也劇烈地晃動(dòng)起來(lái)。
“危險(xiǎn)來(lái)了,”女王說(shuō),“宮殿要倒了。如果我們不趁機(jī)趕緊撤離, 就會(huì)被埋在這里。”她的語(yǔ)氣很平靜,好像僅僅在說(shuō)一天的時(shí)辰。“來(lái)吧!”她向他們各伸出一只手。波莉還在生氣,她并不喜歡女王,倘若有一點(diǎn)辦法,她絕不會(huì)讓她抓到自己的手。女王說(shuō)話雖顯得很平靜, 行動(dòng)卻如同思維般敏捷。波莉還沒(méi)反應(yīng)過(guò)來(lái),她的左手就被那只長(zhǎng)而有力的大手給抓住了,她發(fā)現(xiàn)自己根本無(wú)力擺脫。
“這是個(gè)可怕的女人,”波莉暗自想,“她力氣真大,稍稍用力就能把我的手臂弄斷?,F(xiàn)在她正拉著我的左手,我無(wú)法拿到黃戒指。假如我能把右手伸到左口袋里,就能在她注意我之前拿到戒指了。不管怎樣,都不可以讓她知道戒指的存在。我現(xiàn)在希望迪格雷能守住這個(gè)秘密,要是自己能單獨(dú)叮囑他一下就好了。”
女王帶著他們走出雕像區(qū),走過(guò)一段長(zhǎng)廊,繼而穿過(guò)許許多多大廳、臺(tái)階和院落。不斷地傳來(lái)剛剛那座宮殿倒塌的聲音。“砰”的一下,巨大的拱門在他們剛剛走過(guò)的地方轟然倒下。女王健步如飛, 她顯得并不恐懼,兩個(gè)孩子只有緊追著小跑才能跟得上。迪格雷心想, “她真是異常勇敢、強(qiáng)壯,這就是我心中最棒的女王!要是她能給我講講這里的故事,那就最好不過(guò)了!”
她一邊快走一邊告訴孩子“那道門里面是地牢”,或“這條路可以走向中心行刑室”,或者“這就是之前的宴會(huì)廳,我的曾祖父曾在此宴請(qǐng)七百名貴族,在他們吃飽喝足之前將他們?nèi)颗档袅耍?因?yàn)樗麄円旆?rdquo;。
最后他們踏進(jìn)了一間房子,它比任何之前所見(jiàn)的都高大許多, 它的規(guī)模之大,以及它的盡頭那些大型的門洞,都讓迪格雷認(rèn)為他們已到了重要的入口。是的,他猜對(duì)了。烏黑色的門,恐怕是用烏木, 或者是我們的世界找不到的黑色金屬做成的。門上有很多牢固的門閂,但它們都高不可測(cè),重不可舉。他非常懷疑他們?cè)撛鯓映鋈ァ?br /> 女王放開(kāi)了他,高舉著手臂,往上挺直,之后她說(shuō)了一些他們無(wú)法聽(tīng)懂但聽(tīng)起來(lái)有些恐怖的話,并朝門做了好像扔掉東西的動(dòng)作。于是,那些高大厚重的門如同絲織品般震顫,瞬間倒塌,徹底被損壞了,門前只留下一些灰燼。
“唬!”迪格雷吹了聲口哨。
“你的魔法師主人,你舅舅,會(huì)像我這樣擁有神力嗎?”女王再次緊緊地握著迪格雷的手問(wèn)道。“我以后會(huì)弄明白。請(qǐng)記住你們今天的所見(jiàn)所聞。我對(duì)阻擋我前進(jìn)的人和事物都會(huì)如此。”
一絲光線從那敞開(kāi)的門洞中斜射過(guò)來(lái)。在這個(gè)世界,這是他們見(jiàn)過(guò)的最明亮的光。女王帶領(lǐng)他們走過(guò)門口,他們發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)到了戶外,卻沒(méi)有想象中驚訝。現(xiàn)在他們站在了更高的臺(tái)階上,俯瞰著腳下的風(fēng)景。
他們看到下面有一輪紅太陽(yáng)在地平線上,它比我們的太陽(yáng)大得多。迪格雷感到它比我們的太陽(yáng)古老:處于暮年的太陽(yáng)也許已厭倦了俯視世界。太陽(yáng)左上方有一顆明亮碩大的星星。在黑暗的天空中, 這殘陽(yáng)與孤星形成了略顯陰郁的畫面。地面上,是一個(gè)巨大的城市, 從任何方向都望不到邊。城市里并沒(méi)有任何活動(dòng)著的人與動(dòng)物。所有的廟宇、樓房、宮殿、金字塔以及拱橋都籠罩在微弱的陽(yáng)光下,后面有一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的影子。城市里曾有的河流,河床早已干枯,留下了一條寬大的灰色土溝。
“仔細(xì)看看,以后就再也看不到了。”女王說(shuō),“這就是恰恩, 一座偉大的城,王之城都,不僅是這個(gè)世界,更是所有世界的奇跡。孩子,你舅舅也統(tǒng)治著一座與恰恩一樣偉大的城市嗎?”
“沒(méi)有。”迪格雷說(shuō)。他剛想說(shuō)安德魯舅舅并沒(méi)統(tǒng)治著任何城市。女王就繼續(xù)說(shuō)道:
“現(xiàn)在多么安靜。但從前我曾站在那里,那時(shí)空中充滿恰恩的各種聲音。腳步聲、車輪聲、抽鞭聲以及奴隸們的呻吟聲,馬車的轟隆聲還有寺廟里的祭奠鼓聲。戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始了,廝殺聲開(kāi)始在街道里響起, 恰恩的河水彌漫著紅色鮮血,我就站在這里,那時(shí)一切都已經(jīng)結(jié)束。” 她停頓了一下接著說(shuō):“一個(gè)女人在一瞬間就讓這一切永遠(yuǎn)消失了。”
“誰(shuí)?”迪格雷雖小聲問(wèn)著,但他早已猜出了答案。
“我,”女王說(shuō),“我,簡(jiǎn)蒂絲,最后的女王,也就是這個(gè)世界的女王。”
兩個(gè)孩子安靜地站著,在寒風(fēng)中有些發(fā)抖。
“都是我姐姐的錯(cuò),”女王說(shuō),“她逼迫我去做這些。讓所有的神靈去懲罰她吧!那時(shí)我已抱著講和的態(tài)度,只要她愿把王位給予我,我就保她不死。但她不同意,她的驕傲毀了整個(gè)世界。戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始時(shí), 我們?cè)兄Z保證不用魔法,她卻違背了諾言。我能怎么辦?這個(gè)傻瓜! 她一直都知道我的魔力比她的更強(qiáng)大。她還知道我擁有滅絕咒的秘密。她一直認(rèn)為我是個(gè)弱者,她真的認(rèn)為我不會(huì)使用這個(gè)滅絕咒嗎?”
“滅絕咒指的是什么呢?”迪格雷問(wèn)。
“秘密中的秘密,”簡(jiǎn)蒂絲女王說(shuō),“一直以來(lái),我們民族中高貴的國(guó)王就已掌握僅有一個(gè)字的密咒,在恰當(dāng)?shù)膬x式中如果說(shuō)出這個(gè)字,除說(shuō)話的人之外,所有的生命都將消亡。但遠(yuǎn)古的國(guó)王們過(guò)于心軟,約束著自己,并且約束著后人,讓他們發(fā)誓永遠(yuǎn)不去尋找那個(gè)密咒。我卻付出了沉重的代價(jià),在秘密的地方學(xué)到了它。她逼得我走投無(wú)路了,為了打敗她,我窮盡一切與她作戰(zhàn),我手下的將士血流成河……”
“敗類!”波莉低聲說(shuō)了句。
“在最后的大戰(zhàn),”女王說(shuō),“恰恩城里打了三天三夜。我就站在這里看著。我沒(méi)有使用魔法,直到我的最后一批戰(zhàn)士也倒在了這里。那個(gè)可惡的女人,我的姐姐,帶領(lǐng)著她的軍隊(duì),從城市一直走向這里,已經(jīng)走了一半臺(tái)階。我等待著她,直到我們互相看清楚彼此的臉,她用無(wú)比狠毒、可怕的眼睛死盯著我,說(shuō):‘勝利了。’我說(shuō): ‘是的,但勝利卻不屬于你。’于是我說(shuō)出了滅絕咒。一瞬間,太陽(yáng)之下只剩下我一個(gè)生命。”
“但是其他的那些人呢?”迪格雷喘著氣。
“孩子,你說(shuō)的是哪些人?”女王問(wèn)。
“所有的那些普通人,”波莉說(shuō),“他們從來(lái)沒(méi)有傷害過(guò)你。還有所有的女人、孩子和動(dòng)物們。”
“你沒(méi)聽(tīng)懂我的話?”女王說(shuō)道,仍舊是對(duì)著迪格雷說(shuō)道,“我才是女王,他們只是我的臣民,除了服從于我,他們還能干什么?”
“不管怎樣,他們都不走運(yùn)。”迪格雷說(shuō)。
“我剛剛忘記了,你只是個(gè)普通的男孩,你怎么會(huì)理解執(zhí)政者的心呢?你要懂得,孩子,對(duì)于你們普通人來(lái)說(shuō)的錯(cuò)誤,但對(duì)我這個(gè)女王來(lái)說(shuō)卻不能稱之為錯(cuò)。我們的肩上身負(fù)天下。所有的法律都不能約束到我們。我們的命運(yùn)注定是高貴的、孤獨(dú)的。”
迪格雷瞬間想起,安德魯舅舅也說(shuō)過(guò)與此一模一樣的話,但簡(jiǎn)蒂絲女王說(shuō)這些話的時(shí)候,顯得更為驕傲、莊嚴(yán),也許是安德魯舅舅沒(méi)有這樣七尺高,也沒(méi)有無(wú)比驚艷的外表的原因吧。
“之后你做了什么呢?”迪格雷說(shuō)。
“我提前就對(duì)存放我們祖先的塑像大廳施加了魔咒。然后這魔法也讓我變成了一座塑像,沉睡在其中,我不吃飯,不烤火已有千年之久,直到你進(jìn)來(lái)敲鐘將我喚醒。”
“太陽(yáng)的模樣也是受到了滅絕咒的影響嗎?”迪格雷問(wèn)。
“什么模樣?”簡(jiǎn)蒂絲問(wèn)。
“如此大,如此紅,又冷。”
“它一直如此,”簡(jiǎn)蒂絲說(shuō),“至少已幾十萬(wàn)年之久。難道你們的太陽(yáng)和它不一樣?”
“是,要小許多,更黃。而且能散發(fā)出更多的熱量。”
女王發(fā)出長(zhǎng)聲嘆息:“??!”迪格雷從她的臉上看出了一種貪婪的神色,與他之前在安德魯舅舅臉上看到的無(wú)異。她說(shuō):“看來(lái),你們的世界更年輕一些。”
她停頓了一下,再次觀看了這個(gè)荒涼的城市,如果她是在為自己的行為感到內(nèi)疚的話,她可真是一點(diǎn)沒(méi)有顯露出來(lái)。她接著說(shuō):“現(xiàn)在,我們走吧,這里是世界末日,太冷。”
“去哪里呢?”兩個(gè)孩子同時(shí)問(wèn)道。
“哪里?”簡(jiǎn)蒂絲無(wú)比驚奇地重復(fù)著說(shuō):“當(dāng)然是你們的世界。”
波莉和迪格雷充滿迷惑地對(duì)看了一下。從一開(kāi)始,波莉就不喜歡女王,迪格雷聽(tīng)完了女王的故事,覺(jué)得自己對(duì)她已沒(méi)有興趣。顯然, 他們不愿帶著她回家。即使他們情愿,也不知該如何帶她走。此刻他們只想自己逃走;但波莉此刻摸不到戒指,迪格雷也不能棄她而去。于是,他臉色通紅,結(jié)巴著說(shuō):“哦……哦……我們的世界。我不知道你想去那。”
“如果你們不是來(lái)接我的,那是來(lái)做什么的?”簡(jiǎn)蒂絲問(wèn)。
“我確信你不會(huì)喜歡我們的世界。”迪格雷說(shuō),“那里不適合她。你覺(jué)得對(duì)嗎,波莉?那兒沒(méi)什么意思,也沒(méi)什么值得看的,真的。”
“很快當(dāng)我統(tǒng)治它的時(shí)候,就值得一看。”女王回答道。
“哦,但是你不可以,”迪格雷說(shuō),“并非你想的那樣。他們不會(huì)讓你統(tǒng)治的,你懂的。”
女王傲慢地笑了。“許多高貴的國(guó)王,”她說(shuō),“都認(rèn)為自己能與恰恩抗衡,但全部失敗了,他們的名字都被人遺忘了。愚蠢的家伙!你們認(rèn)為,我的美貌和魔力不會(huì)在一年內(nèi)征服你們的世界?快點(diǎn)施展魔法,帶我馬上去那里。”
“真是太可怕了。”迪格雷對(duì)波莉說(shuō)。
“可能是你更害怕自己的舅舅吧,”簡(jiǎn)蒂絲說(shuō),“只要他恰當(dāng)?shù)刈鹬匚?,他就可以保住王位和命,我不?huì)與他為敵。他能把你們送到這里來(lái),就說(shuō)明他一定是個(gè)偉大的魔法師。他是你們那個(gè)世界的王, 還是只統(tǒng)治一部分?”
“他并不是一個(gè)君王。”迪格雷說(shuō)。
“說(shuō)謊,”女王說(shuō),“只有皇家血統(tǒng)的人才會(huì)施展魔法,難道普通人也可以當(dāng)魔法師?不管你說(shuō)不說(shuō)實(shí)話,我都能猜到,事實(shí)上你舅舅就是你們那個(gè)世界的王,一個(gè)偉大的魔法師。也許他已在魔鏡或池水中,靠魔法看到我的影子。他愛(ài)上了我,施加了一種強(qiáng)大的魔咒, 讓你們的世界搖動(dòng),并且讓你們穿越世界之間的鴻溝,來(lái)到這里請(qǐng)我前去,將我?guī)У剿磉?。?qǐng)回答我,不是這樣的嗎?”
“應(yīng)該不是。”迪格雷說(shuō)。
“完全不是,”波莉大聲說(shuō)道,“你一直都在亂說(shuō)。”
“蠢材!”女王發(fā)怒地喊道,她揪住了波莉的頭發(fā),并抓在了最讓人覺(jué)得疼的頭頂。不過(guò)如此一來(lái),她也終于松開(kāi)了孩子們的手。迪格雷大叫道“好!”波莉緊接著喊道“快!”他們把左手伸進(jìn)口袋, 其實(shí)根本不用戴上戒指,就在摸到它的那一刻,這個(gè)可怕的世界就從他們的眼前完全消失了。他們不斷向頭上的方向沖去,逐漸靠近那縷溫暖的綠色光芒。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思桂林市碧水康城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦