英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 美國(guó)俚語(yǔ) > 英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)成語(yǔ)用法精粹 >  第148篇

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)成語(yǔ)用法精粹 宗教神話類3-50 spare the rod and spoil the child

所屬教程:英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)諺語(yǔ)成語(yǔ)用法精粹

瀏覽:

2018年10月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10102/3-50.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
spare the rod and spoil the child

【字面理解】省了棍子,寵壞孩子

【英文解析】If you do not punish a child for behaving badly, he/she will behave badly in future.

【中文解析】孩子不打不成器

【典型例句】① They gave their daughter complete freedom and she was caught shoplifting—spare the rod and spoil the child.他們讓女兒放任自流,結(jié)果她因入店行竊被 抓住了——平時(shí)嚴(yán)厲的管教對(duì)孩子有好處。

② A: Nowadays the children's education is really a headache.

B: Yeah, but I still believe in that proverb, “Spare the rod and spoil the child”.

A:現(xiàn)在教育孩子真是件令人頭疼的事。

B:是的,但是我仍然信奉那句格言——“孩子不打不 成器”。 1

【注釋】該習(xí)語(yǔ),最初源自《圣經(jīng)?箴言》第13章第24 節(jié)不忍用杖打兒子的人是恨惡他;但疼愛(ài)兒子 的人會(huì)隨時(shí).管教。”(Those who spare the rod hate their children, but those who love them are diligent to discipline them. Proverbs 13:24)但其完整形式出現(xiàn)在 薩繆爾?巴特勒(Samuel Butler)的諷刺詩(shī)《休迪布 拉斯》(Uudibras)中:Then spare the rod/and spill the child.(結(jié)果省了棍棒/卻寵壞了孩童。)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市三迪麗舍小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦