寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語寓言故事的時候不僅能夠提升自己的英語成績,還能讓自己充實中外見聞,不愧是英語學習的絕佳推薦。下面是小編整理的關于中國寓言故事:仕數(shù)不遇的資料,希望這篇寓言故事你會喜歡!
There was a scholar in the Zhou Dynasty who had tried several times in his life to seek for an official post, but failed again and again till his temples turned white.
周朝有個讀書人,一生中幾次謀求做官,可是直到兩鬢斑白仍然沒有做成。
One day, as he was walking on the road, he looked back upon the past and shed tears of sorrow.
一天,他走在路上,回首往事,傷心地掉下了眼淚。
Someone asked him: "Why are you weeping?"
有人問道: “您為什么哭泣呢?”
He replied: "Several times I have failed to win recognition.
他回答說: “我?guī)状味嫉貌坏劫p識。
Now I am old and no longer have any opportunity. That is why I am weeping."
現(xiàn)在年紀大了,再也沒有機會了,因此哭泣?!?/p>
The man asked again: "Then how is it that you have never won recognition?"
那人又問: “那您怎么一次都得不到賞識呢?”
He replied: "When I was young, I studied the classics hard and had all the literary qualifications.
他回答說:“我少年時苦讀經(jīng)書,文才兼?zhèn)洹?/p>
When I sought for an official post, unexpectedly the king liked to appoint old men.
去求官,不料君王喜歡任用老年人。
After the king died, his successor liked to appoint warriors.
君王死后,繼位的君王又喜歡任用武士。
I made a determined effort to learn martial arts, but when I had learned the military skills, the king who liked martial arts passed away.
我發(fā)憤改學武藝,誰知武功剛學成,好武的君王又死去了。
Now the new king likes to appoint young men, but I am already old.
現(xiàn)在新立的君王卻喜歡任用年輕人,而我已經(jīng)老了。
Thus I have never won recognition in my whole life and have never held an official post."
就這樣,我終生不曾得到一次賞識,也沒有做過一次官?!?/p>