英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 中國寓言故事 >  第49篇

[雙語]中國寓言故事:楚人涉江

所屬教程:中國寓言故事

瀏覽:

2021年12月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語寓言故事的時候不僅能夠提升自己的英語成績,還能讓自己充實中外見聞,不愧是英語學習的絕佳推薦。下面是小編整理的關于中國寓言故事:楚人涉江的資料,希望這篇寓言故事你會喜歡!

Once upon a time, the State of Chu planned to attack the State of Song.

古時候,有一次,楚國準備進攻宋國.

But the Yong River was the natural barrier against its surprise attack at night.

而癱河是楚國夜間偷襲宋國的天然障礙。

To overcome this obstacle, the State of Chu sent men to secretly measure the depth of the Yong River and make marks for wading across the river at night.

為了越過這個障礙,楚國派人悄悄地去測量灘水的深度,并且做好了夜間涉水過河的標記。

But when night came, the water in the Yong River suddenly rose;

誰知到了夜里,灘河的水暴漲,水位升一高。

yet the Chu army still tried to stealthily cross the river according to the marks made in the daytime.

但是,楚國人卻仍然按照白天做的標記偷渡。

As a result, over 1,000 soldiers were drowned.

結果淹死了一千多人。

There was utter chaos of desperate cries and shoutings on the river.

河面上哭聲喊聲一片混亂。

All at once, the army collapsed like a fallen building, and was routed.

頓時,隊伍就像房屋倒塌一樣,潰不成軍。

According to the marks, the Chu army would have been able to cross the Yong River during the day;

按照所做的標記,楚軍白天是可以渡過灘河的;

but the rising water changed the situation in the night.

然而,夜間水情已經(jīng)發(fā)生變化。

Yet the Chu army still tried to wade across the river according to the marks made in the daytime,

楚軍卻仍然按照白天的標記渡河,

so naturally they failed.

自然他們要失敗了


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市向陽樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦