寓言故事是很多老師都推薦的課外讀物,在讀英語(yǔ)寓言故事的時(shí)候不僅能夠提升自己的英語(yǔ)成績(jī),還能讓自己充實(shí)中外見(jiàn)聞,不愧是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的絕佳推薦。下面是小編整理的關(guān)于中國(guó)寓言故事:以羊易牛的資料,希望這篇寓言故事你會(huì)喜歡!
One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by. He asked:
一天,梁惠王坐在廟堂上,看到堂下有一個(gè)人牽著一頭牛走過(guò),便問(wèn)道:
"Where are you taking the ox?"
“你把牛牽到哪兒去啊?”
The man leading the ox stopped and answered:
牽牛的人停下來(lái)回答說(shuō):
"I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell."
“我要把這頭牛牽去殺掉,用它的血來(lái)涂鐘。”
As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said:
惠王聽(tīng)了,對(duì)牛十分憐憫,說(shuō):
"How can that be done? You are too cruel. Let it go at once.
“那怎么行呢!你們太殘忍了,趕快把牛放掉。
It is not guilty. How can you kill it? I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death."
它沒(méi)有罪,怎么能把它殺掉呢?我不忍心看到牛臨死前驚恐、流淚、戰(zhàn)栗的樣子?!?/p>
The man leading the ox asked:
牽牛的人問(wèn)道:
"Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell? Is that it?"
“您的意思是要我把牛放了,不必再涂鐘了,是嗎?”
King Hui answered:
惠王回答說(shuō):
"What are you saying? How can you not paint the bell! Let the ox go, but use a sheep instead."
“你在說(shuō)什么?鐘怎么能不涂呢!把牛放了,就換只羊吧!”