Hello, I'm Mary Marshall with the BBC news.
大家好,我是瑪麗·馬歇爾,歡迎收聽BBC新聞。
The Nobel Prize for Literature will not be awarded this year after the organisation that decides on a winner found itself embroiled in a sexual assault scandal. Six members resigned from the Swedish Academy. Maddy Savage is in Stockholm. The decision from the academy to postpone the prize is an admission that it's lost credibility. Following months of divisions over the way it handled sex assault allegations concerning the French photographer Jean-Claude Arnault who ran a cultural project that got funding from the Swedish Academy and whose wife was a member until recently. She stepped aside last week amid a wave of resignations. The academy has now said it will start working on changing its procedures around conflict of interest and communication in an attempt to rebuild its reputation in time for the prize announcement next year.
今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)將不頒發(fā),決定獲勝者的機(jī)構(gòu)卷入性丑聞旋渦。瑞典文學(xué)院六名工作人員辭職,請(qǐng)聽馬蒂•薩瓦奇在斯德哥爾摩的報(bào)道。瑞典文學(xué)院決定推遲頒發(fā)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這一舉措證明了其信譽(yù)丟失。數(shù)月以來(lái),關(guān)于法國(guó)攝影師讓-克洛德•阿爾諾的性侵指控處理方式,人們意見不一,此人經(jīng)營(yíng)一項(xiàng)由瑞典文學(xué)院資助的文化項(xiàng)目,而他的妻子此前是瑞典文學(xué)院成員。上周,她也和其他成員一起辭職。文學(xué)院目前指出,他們將圍繞利益沖突和溝通來(lái)改變流程,從而重塑聲譽(yù),為明年的諾貝爾頒獎(jiǎng)掃清障礙。
The governor of the US state of Hawaii has issued an emergency proclamation to mobilise resources to deal with the threat posed by the eruption of the Mount Kilauea volcano. David Ige said he'd also activated the national guard to support county emergency response teams. 1,700 residents have been evacuated on the main island of Hawaii. One resident, Steven Clapper, said this was the worst eruption in many years. We could hear the lava exploding right from the house. And so, you know, is the house gonna still be there when we go back over there? My neighbour came running over and said what's that awful noise? And he said I never heard a noise like that and he's been here for 40 years.
美國(guó)夏威夷州州長(zhǎng)發(fā)布緊急公告,發(fā)起動(dòng)員來(lái)應(yīng)對(duì)基拉韋厄火山爆發(fā)威脅。該州州長(zhǎng)大衛(wèi)•伊藝稱他已調(diào)用國(guó)民警衛(wèi)隊(duì),支持當(dāng)?shù)貞?yīng)急反應(yīng)部隊(duì)。一千七百名居民已從夏威夷主島撤離。當(dāng)?shù)鼐用袷返傥?bull;克拉珀稱這是多年來(lái)最嚴(yán)重的一次火山爆發(fā)。我們可以聽到巖漿在我們的房子周圍爆發(fā),那么你說(shuō)當(dāng)我們回去之后我們的房子還會(huì)在那里嗎?我的鄰居跑過(guò)來(lái),他說(shuō)那可怕的聲音是什么?他說(shuō)我從未聽到過(guò)這么可怕的聲音,而他在這里已經(jīng)居住了40年。
Electoral watchdog groups in Malaysia have accused the governing coalition of multiple counts of electoral fraud ahead of next week's national vote in which the governing Barisan Nasional coalition could face its toughest challenge in decades. More from our Asia-Pacific editor Celia Hatton. The coalition for clean and fair elections has been busy issuing daily reports detailing electoral fraud allegations. The latest, ten ruling party politicians accused of handing out money while campaigning. The list includes the Malaysian Prime Minister Najib Razak who visited a state corporation and promised 125 dollars to each of the 60,000 employees. A joint study by two electoral reform groups also found significant problems with the voters list including more than two million people registered with no address. Malaysia's long-time governing coalition dismissed the reports and accused the watchdog groups of working for the opposition.
馬來(lái)西亞選舉監(jiān)察團(tuán)隊(duì)指控其聯(lián)合政府多次選舉舞弊,馬來(lái)西亞在下周即將舉行全國(guó)大選,執(zhí)政黨“國(guó)民陣線”將面臨數(shù)十年來(lái)的最大挑戰(zhàn)。更多消息由本臺(tái)亞太編輯西莉亞•哈頓報(bào)道,旨在實(shí)現(xiàn)透明,公平選舉的監(jiān)察組織近日異常忙碌,他們每天發(fā)布報(bào)告,揭露選舉舞弊的細(xì)節(jié)。根據(jù)其最近揭露的消息,十名執(zhí)政黨官員涉嫌選舉期間賄賂選民。其中包括馬來(lái)西亞首相納吉布•拉扎克,他曾視察過(guò)一家國(guó)有企業(yè),并向六萬(wàn)名員工保證每人可獲得125美元。兩支選舉改革團(tuán)隊(duì)的聯(lián)合調(diào)查也發(fā)現(xiàn)了嚴(yán)重問(wèn)題,選民名單中有二百多萬(wàn)人未注冊(cè)地址。馬來(lái)西亞長(zhǎng)期執(zhí)政的聯(lián)合政府否認(rèn)了此報(bào)告,并指控該監(jiān)察團(tuán)隊(duì)為反對(duì)派工作。
World news from the BBC.
這里是BBC國(guó)際新聞。
Hello, I'm Mary Marshall with the BBC news.
The Nobel Prize for Literature will not be awarded this year after the organisation that decides on a winner found itself embroiled in a sexual assault scandal. Six members resigned from the Swedish Academy. Maddy Savage is in Stockholm. The decision from the academy to postpone the prize is an admission that it's lost credibility. Following months of divisions over the way it handled sex assault allegations concerning the French photographer Jean-Claude Arnault who ran a cultural project that got funding from the Swedish Academy and whose wife was a member until recently. She stepped aside last week amid a wave of resignations. The academy has now said it will start working on changing its procedures around conflict of interest and communication in an attempt to rebuild its reputation in time for the prize announcement next year.
The governor of the US state of Hawaii has issued an emergency proclamation to mobilise resources to deal with the threat posed by the eruption of the Mount Kilauea volcano. David Ige said he'd also activated the national guard to support county emergency response teams. 1,700 residents have been evacuated on the main island of Hawaii. One resident, Steven Clapper, said this was the worst eruption in many years. We could hear the lava exploding right from the house. And so, you know, is the house gonna still be there when we go back over there? My neighbour came running over and said what's that awful noise? And he said I never heard a noise like that and he's been here for 40 years.
Electoral watchdog groups in Malaysia have accused the governing coalition of multiple counts of electoral fraud ahead of next week's national vote in which the governing Barisan Nasional coalition could face its toughest challenge in decades. More from our Asia-Pacific editor Celia Hatton. The coalition for clean and fair elections has been busy issuing daily reports detailing electoral fraud allegations. The latest, ten ruling party politicians accused of handing out money while campaigning. The list includes the Malaysian Prime Minister Najib Razak who visited a state corporation and promised 125 dollars to each of the 60,000 employees. A joint study by two electoral reform groups also found significant problems with the voters list including more than two million people registered with no address. Malaysia's long-time governing coalition dismissed the reports and accused the watchdog groups of working for the opposition.
World news from the BBC.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市錦源秀邸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群