Well, that means "not one," or "not any".
Maybe instead of a table, you should buy a dictionary.
Well, I don't know if I won that, but at least he's upset.
Check it out.
Yeah, I can control all sorts of stuff.
Not when I said "mute" and pointed it at her face.
Oh, uh, let me try. channelis changeroni!
This might be my second favorite brown magic wand.
Well, that's the last time I play with that.
I have to take this. Hello?
off. And on. And the Oprah Network.
This is so much better than watching TV like a muggle.
Okay. Thank you. We'll be in touch.
You're not gonna believe this.
What's going on? Oh. Wait. On! And off!
That was NASA.
They want me to go back up to the space station.
Wow. What did you tell them?
I told them I'd be honored.
A second trip to space-I'll miss you.
And I'm gonna miss you, too.
I just want you to know, I'm happy to look in on Bernadette while you're gone.
Thank you. And if anything were to happen to you, we will name our firstborn son Howard.
I'm just kidding. We'll name him Dalib, after my grandfather.
不可能啦,第一個(gè)孩子得叫達(dá)利部,隨我爺爺?shù)拿?/div>
Ooh, this one looks nice. No. Sheldon doesn't like reclaimed wood.
喲,這個(gè)看起來(lái)不錯(cuò),不行,謝爾頓不喜歡回收的木材
Why not?
為什么?
He's afraid the original owners will come back.
他怕原主人找上門
Yeah. Well, Sheldon's not here.
拜托,謝爾頓又沒在這兒
Well, he is here.
但他在這兒!
So unless you want to dig him out with a bone saw and a melon baller, there's nothing I can do about it.
除非你用骨鋸和挖勺把他掏出來(lái),否則我無(wú)能為力
All right, sweetie, you're paying for this table, and it's your apartment, too. I know, but...
親愛的,是你為這張桌子買單,那也是你的公寓,我知道,但是...
No buts. You got to stop letting him boss you around.
沒有但是,你不能總被他牽著鼻子走
You're right. I mean, h-he decides what TV shows we watch, what food we eat, who my favorite hobbit is,
說(shuō)得對(duì),他決定我們看什么節(jié)目,決定我們吃什么,決定我最喜歡的霍比特人
I wanted Frodo, but we can't both have Frodo, so guess who's stuck with Samwise Gamgee.
我想要弗羅多,但是我們不能都要弗羅多,你猜最后攤上山姆·詹吉
See? Right there. You're a grown man, you should be able to pick whichever hobbit you want.
明白了?就是這么回事,你是個(gè)成年人,你有權(quán)利選擇自己喜歡的霍比特人
Wish you wouldn't, but one problem at a time.
這個(gè)權(quán)利可以沒有,一次解決一個(gè)問題
Y-You make a lot of sense.
你說(shuō)的有道理
I like this table, and I'm getting it.
我喜歡這張桌子,我買了
Really? This one?
真的?這張?
That one? Damn right I like that one.
那張?靠,沒錯(cuò),我喜歡那張
Hey. Good news.
嗨,好消息
Someone in this room gets to take a ride on a rocket.
這個(gè)房間里有人可以坐火箭咯
Fine. Can I at least shower first?
好吧,我能先洗個(gè)澡不?
No, not that. Although you already agreed to it, so no take-backs.
不,不是指那個(gè),不過(guò)你既然都說(shuō)了,就不帶反悔的
What are you talking about? Sit down. NASA called.
你本來(lái)想說(shuō)什么?坐,美國(guó)宇航局來(lái)電話了
The telescope mount I installed on the space station got damaged, and they want me to go back up and fix it. Wow.
我在空間站安裝的望遠(yuǎn)鏡支架有些損壞,他們想讓我上去將其修復(fù)。哇
Well, what did you say?
那你的回應(yīng)是?
What do you think I...? I said yes!
你覺得呢?我當(dāng)然答應(yīng)了!
Why do you look surprised?
你怎么這么驚訝?
Well, it's just, after last time, I didn't think you'd ever want to go back.
就是,上次之后,我以為你死也不會(huì)再去
Are you kidding? It was the greatest experience of my life.
別開玩笑,那是我人生最光輝的經(jīng)歷
Really? 'Cause I kind of remember a lot of complaining and wishing for it to be over.
真的嗎?因?yàn)槲矣浀梦衣牭搅藷o(wú)盡的抱怨以及希望早點(diǎn)結(jié)束旅程之類的
I think you have me confused with what's gonna happen when you get out of that shower.
我覺得你搞糊涂了,我說(shuō)的不是洗澡之后要發(fā)生的那個(gè)事
Hey, all set. What do you think?
安置好啦,你覺得怎么樣?
There's plenty of room for everybody, a view out the window.
大家都有足夠的空間,還有窗外美景相伴
My spot on the couch has a great view of a window.
我沙發(fā)上的專座足以欣賞窗外風(fēng)景
Sometimes I can see space battles through it.
有時(shí)候還能一睹宇宙大戰(zhàn)呢
It's called a TV.
通過(guò)一個(gè)叫"電視"的窗口
Give it a chance, Sheldon; you might actually like it.
你試試嘛,謝爾頓,說(shuō)不定你會(huì)喜歡呢
You're absolutely right. Nope.
確實(shí)。不喜歡
Well, you can't say he didn't give it a fair shot.
現(xiàn)在你還真不能說(shuō)他沒試過(guò)
So, when can we get rid of it? We're not.
那么,我們什么時(shí)候可以把這張桌子搬走?沒這個(gè)打算
What about the roommate agreement?
那室友協(xié)議怎么辦?
It specifically states that any changes in furnishing have to be approved by the Furnishing Committee.
協(xié)議上明確地寫著任何對(duì)家具的改動(dòng)必須由每隔一年開一次例會(huì)的
Which only sits on alternate years.
家具委員會(huì)通過(guò)
Yeah, and by the way, it sits over there.
哦,順便提醒一下,"家具委員會(huì)"是在這里舉辦的
Come on, that is ridiculous. She's right-- a committee that important should meet more often.
拜托,這太荒謬了。她說(shuō)得對(duì),一個(gè)那么重要的委員會(huì)應(yīng)該更經(jīng)常開例會(huì)
That's not what I'm saying.
我不是這個(gè)意思
Oh. This is the thing about me standing up to him and not letting him run my life? Yes. That.
哦,這是關(guān)于我站起來(lái)反抗他,不讓他掌控我的生活的事?是的。說(shuō)的是那個(gè)
Okay. I think we've found the problem here.
好吧,我想我們找到問題所在了
It's not the table at all. It's you.
壓根不是桌子的問題。是你
Me? Well, it's always me-- take one for the team.
我?向來(lái)都是我,為團(tuán)隊(duì)犧牲一次
I have spent years turning this lump of clay into an acceptable conduit for my will,
許多年來(lái)我一直努力把這團(tuán)粘土按我的意愿捏成一條可接受的導(dǎo)管
and then you came along and reshaped him, with your newfangled ideas and your fancy genitals.
然后你出現(xiàn)并用你新穎的想法和美妙的下體重塑他
Are you gonna let him talk to me like this?
你就讓他這樣跟我說(shuō)話么?
"Fancy" sounds like a compliment.
"美妙的"聽起來(lái)是夸獎(jiǎng)
Okay, I have not tried to change Leonard. That's just what happens in relationships. Look how much Amy's changed you.
我并沒有要嘗試改變?nèi)R納德,情侶之間就是這樣的,看艾米對(duì)你改變的多大
That's not true.
這根本就不是事實(shí)。
Oh, please. When I first met you, you were incapable of touching another human being.
哦,拜托,我第一次見你的時(shí)候,你甚至不能和別人握手
Now you're holding hands, you're going on dates, you even made out with her on a train.
現(xiàn)在的你和艾米握手,和艾米約會(huì),甚至還和她在火車上親吻
She told you?!
她告訴你了?!
Of course she told me-- it's the most interesting thing that's ever happened to her in her entire life!
她當(dāng)然告訴我了,那是她這一生中做過(guò)最有趣的的事情了!
You're too close to it, but Amy has had a huge impact on you.
你是當(dāng)局者迷,但艾米確實(shí)對(duì)你產(chǎn)生了巨大的影響
You're right.
你說(shuō)的對(duì)
Without realizing it, I've allowed that woman to alter my personality.
我沒有意識(shí)到我竟讓那個(gè)女人改變了我的性格
Mm, Sheldon, you didn't have a personality; you just had some shows you liked.
謝爾頓,你并沒有性格可言,你只是有一些你喜歡的節(jié)目而已。
No. No, I've changed.
不。你說(shuō)的對(duì),我變了
Like the frog who's put in a pot of water that's heated so gradually he doesn't realize he's boiling to death.
就像一只青蛙被放到一鍋水里,水溫漸漸加熱,他卻全完不覺他會(huì)被煮死
Or you're the frog who's been kissed by a princess and turned into a prince. Or you're just a tall, annoying frog.
或者你就是那只被公主親吻了的青蛙,然后變成了王子,或者你只是一只長(zhǎng)得又高又煩的青蛙
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸1-10季 更多精彩內(nèi)容