https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10081/6172.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
點擊查看 生活大爆炸第六季 更多精彩內(nèi)容
佩妮,真的嗎?真的
You were very natural in front of the camera, and I found your suggestions extremely helpful.
你在鏡頭面前表現(xiàn)得很自然,而且我覺得你建議非常有用
Aw, sweetie, you just made my day.Okay.
親愛的 你讓我今天真開心。任務(wù)完成
Hey, my acting class is putting on a play Friday night.
我的表演課在周五晚上有場演出
I could put you and Amy on the guest list.
我可以把你和艾米放進賓客名單哦
Oh, that sounds terrible. Why would I want to do that? That's right.
那聽起來太無趣了。我怎么可能想去啊?沒錯
They're no good without the lighter.
沒有打火機 有煙也白搭
Well, so much for your advice on complimenting Penny. Why? What happened?
你這表揚佩妮的建議可"真好"。為什么?怎么了?
She tried to rope us into going to her acting class to see a play. Don't worry.
她想綁我們?nèi)ニ谋硌菡n 看個話劇。別擔(dān)心。
Luckily, I had the good sense to drown that kitten in the river.
本人高瞻遠矚早把這想法扼殺于搖籃之中了
Sheldon, that's very rude.
謝爾頓 你太失禮了
She helped you with your show.
她為你的節(jié)目出了力
The right thing to do is reciprocate by going to see her play.
你應(yīng)該好好報答她去看她的話劇
Oh, so many crazy rules.
規(guī)矩也太多了吧
That better be Tootsie Rolls you're throwing at me!
你扔過來的最好是巧克力糖
Penny. Penny. Penny. Oh yeah, much better.What?
佩妮 佩妮佩妮。感覺好多了。干嘛?
Amy pointed out to me that since you did something nice for me,I'm obligated to do something nice for you.
艾米告訴我你幫了我的忙所以我也應(yīng)該禮尚往來
So...yes, I'll go to your dopey play.
所以好 我會去看你的傻帽話劇
Hey, I don't want you to go anymore. Why not?
可我已經(jīng)不想讓你去了。為什么?
You should go 'cause you want to go,not because you have to.
你如果愿意的話可以去,但若是被強迫就算了
Oh, Dear Lord, more rules? Where does it stop?
老天爺啊 更多規(guī)矩 何時才能是盡頭啊
Can I want to go because I have to want to go?
我能不能想去是因為我必須想去
Okay. Do whatever you want.Yeah, but now, wait.
行,你想怎樣就怎樣。不行,等等。
Do whatever I want... or whatever I have to want?
我想怎樣就怎樣還是我必須想怎樣就怎樣
Oh, for God's sake, just come to the play.All right.
我的天 你來看話劇就是了。好吧。
I don't want to, but at least that makes sense.
我不想去 不過這決定挺有道理的
You know, I haven't seen Raj in several days.
我好幾天沒見過拉杰了
Is he no longer a part of our social group?
他還是我們的小團體中的一員嗎
And if so, should we be interviewing for a replacement?
如果不是的話 我們要開始面試替補人員嗎
Perhaps, this time, we go Latin.
或許這次我們該找個拉丁人
He's just decided he's never leaving his apartment again.Oh, brilliant.
他決定再也不踏出自己的公寓了。真棒。
I've been itching to pull that trigger.
我一直想這么做來著
He's upset because he can't get anywhere with women.
他很傷心 因為總交不到女朋友
Would it help if I gave him some pointers?
要不要我去給他點建議
I'm just funnin' ya. Hi.
我逗你們玩呢?你好
I don't know if you remember me, but I was here the other night at your party.
不知道你還記不記得我那天晚上我來參加過你的聚會來著
Oh, yeah, you left with Raj. Uh, yeah.You're the one?
對 你和拉杰一起走的。是的。就是你嗎?
Okay, let me tell you something.
我告訴你
That guy you blew off happens to be my best friend.
你甩掉的那個人是我最好的朋友
Okay? He was devastated. Sorry. Can you just give him this? Okay.
他被傷透了心。對不起。你能把這個給他嗎?好
But I gotta warn you, Raj is a proud, passionate man.
但我得警告你拉杰是個驕傲 情感激烈的人
If you go running out on him again, you're only gonna get, like,three or four more chances before you are history.
如果你再撇下他偷跑掉,你離成為過去式就剩三到四次機會了
Come on, she came back. This is good news.
別這樣嘛,她回來了。這是好消息。
You should celebrate. I don't want to celebrate.Not even a little?
你應(yīng)該好好慶祝才對。我不想慶祝。一點也不嗎?
I mean... we could have a pants party.
我們可以辦個褲子派對啊
Go put some on.
快去找條穿上
Why would I want her number?
我要她的電話號碼做什么
I don't want anything to do with this woman.
我不想和這女人再有任何瓜葛
Oh, come on, Raj... No, you don't get it.
拜托 拉杰 你不明白
I want nothing to do with any woman.
我再也不想和任何女人有瓜葛了
My heart is stone. From now on, I'm a monk.
我心已死。從現(xiàn)在起 我要當個和尚
I renounce all worldly pleasures. Except for lobster. And garlic butter.
我要拒絕塵世一切享受。除了龍蝦。還有蒜蓉醬
Boy, I want to tell you it's her loss,but you are not making it easy.
我本來想告訴你這是她的損失,但你還真是讓我說不出口啊
You'reyou're a good friend for trying to help, but...I've made my choice. All right.
你真是個好朋友 這么幫我 但...我意已決好吧
Well, I'll see you around. See you.
那回頭見 回見
Oh, wait take her number.I don't want the temptation.Okay.
等等,把她的號碼拿走。別留下誘惑,好
I must be strong so I don't stray from my true purpose: the study of the universe.All right.
我必須堅強起來 堅持自己的奮斗目標宇宙研究。好吧
Thanks for ruining lobster for me.Wait!
謝謝你讓我再也不想吃龍蝦了。等等
Give me the number! Give me the number! Give me the number!
把號碼給我!把號碼給我!把號碼給我!
So, Amy, what's going on with your addiction study?
艾米 你的上癮研究怎么樣了
Sadly, I'm no longer associated with that project.
很遺憾 我已經(jīng)被項目團隊踢出來了
Why? What happened?
為什么 出什么事了
Typical bureaucratic nonsense.
典型的狗屁官僚主義
You can get animals addicted to a harmful substance,
你可以讓動物對有害物質(zhì)上癮
you can dissect their brains,but you throw their own feces back at them and suddenly you're "unprofessional."
可以解剖它們的大腦但你向它們?nèi)铀鼈冏约旱呐判刮锞屯蝗恢g"不專業(yè)"了
I'm sorry......that I asked. All right, let's get this stupid play over with.
真是抱歉我真多嘴...好啦,白癡話劇早看早完。
Uh, hang on. Empty your pockets. Why?
等等。掏空你的口袋。為什么?
You know why.The Nintendo DS.And the PSP.Now the Gameboy. Aw, for Pete's sake.
你知道原因。任天堂游戲機,索尼游戲機。還有一臺呢。讓不讓人活了
Can we go now? Well, is that all of it? Just set it down.
現(xiàn)在可以走了嗎?全部交出來了嗎?放下就好
Just so you know, this is not a stupid play.
告訴你 這可不是白癡話劇
A Streetcar Named Desire is an American classic.It's about streetcars?
《欲望號街車》是美國經(jīng)典。原來是講地面電車啊?
Oh, great. I won't need this. Just a sec.
太好了,那這個也不要了。等下。
Oh, who says "just a sec"? I hate myself!Hello.Hi.
誰會說"等下"?。课液尬易约?!你好,你好
Uh, would you like to come in? Oh, no, I can't stay.
要進來嗎?不用了,我馬上就走
I just wanted to say... I'm sorry for running out of the coffee shop.
我只是想說抱歉我從咖啡店逃走了
That wasn't cool.So, uh... Yeah.I'm sorry.Wait.
那樣做太不像話了。所以是的。對不起。等等
Can you at least tell me what went wrong?
至少能告訴我 哪里出錯了嗎
It's okay. I can take anything.
沒事的 什么原因我都能接受
Unless it's something I did, or said, or am.
除非是說我做的事說的話 或是我這人怎樣
'Cause those are, like, my buttons.
這些原因會讓我發(fā)火的
No, it's not any of that.
不是這些原因
It's just...I kind of have a hard time around people I don't know. Really?
只是我在陌生人周圍會感覺非常不自在。真的嗎?
Then what were you doing at the comic book store that night?
那你那晚為什么會去漫畫店
I've been trying to force myself into situations that I'm not comfortable with.
我在嘗試強迫自己面對我不喜歡的環(huán)境
I saw the flyer in the store window,and I made myself go in.
我在商店櫥窗上看到宣傳單我強迫自己去的
I don't even like comic books.
我壓根連個漫畫粉都不是
Yeah, me neither.Then what were you doing there?I lied. I love them.
我也不喜歡。那你為什么要去?我說謊了。我愛漫畫書
I only said that so you'd go out with me.
我這樣說只是希望你愿意和我約會
Oh, you don't want to do that. I'm kind of broken. That's great.
你還是不要和我約會為妙。我不能算是個正常人。太好了。
I'm broken, too. Oh, no, you're not. Oh, I totally am.
我也不正常。你不是的。我相當不正常
If it wasn't for this beer,I couldn't even talk to you right now.I'm a wreck.
如果不是因為這瓶啤酒,我現(xiàn)在都沒辦法和你講話。我完全就是一殘疾貨
There are many things seriously wrong with me.
我有很多非常嚴重的毛病
And not quirks, either.
而且不是指怪癖哦
Like... diagnosable psychological problems.
準確來說是可診斷的心理問題
Maybe brain damage.
有可能是腦子壞了
Well, how do I know you're not just saying that?
我怎么知道你不是隨便說說的
Go out with me on one date,and I promise you, you'll see.Okay.Text me.Bye.
和我約會一次我向你保證 你會看見滿是毛病的我,好的,發(fā)短信給我,拜
You won't regret it.
你不會后悔的
I'm the most pathetic guy you've ever met.
我是你這輩子所碰到 最悲催的男人
And that, boys and girls... is how it's done.
就這樣 孩子們泡妞就是這樣的
You love her very much, don't you?Yes.
你非常愛她,對嗎?是的
I think you have a great capacity for devotion.
我覺得你是個非常有奉獻精神的人
You'll be lonely when she passes on, won't you?
她去世后你會孤單對嗎
I understand what that is.To be lonely?
我明白這種感覺,孤單的感覺嗎?
She's pretty good, huh? She is.
她很不錯啊?的確
But when do they get to the part about streetcars?
什么時候才能演到有軌電車啊
...when I was a very young girl.
在我很小的時候
When I was 16 years old, I made the discovery...love.
我16歲時,發(fā)現(xiàn)了愛情
All at once, and much, much too completely.
一下子一切來得太突然了
It was like you suddenly turned a blinding light on something that had always been half a shadow.
就好像你突然將明亮的燈光照到總是一半處于黑暗中的東西一樣
That's how it struck the world for me.
于是我的生活發(fā)生了天翻地覆的變化
But I was unlucky.Deluded.She's remarkable.She really is. Our Penny's a star.
但我是不幸的。被欺騙了。她的表演太精彩了,的確。咱們的佩妮是大明星
How can she remember all those lines,but as a waitress, she can't remember "no tomato" on my hamburger?
她怎么能記住那么多臺詞但作為服務(wù)員,卻不記得我的漢堡是不要加番茄的