影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第四季 >  第31篇

聽美劇學英語_生活大爆炸第四季 第16集 (上)

所屬教程:生活大爆炸第四季

瀏覽:

2018年04月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10079/4161.MP3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,決定繼續(xù)做普通朋友。與此同時,經(jīng)過幾個月的短信交流,Sheldon終于決定和神經(jīng)生物學家Amy約會,這可是他人生中的首次約會。和他堪稱絕配的 Amy,最終是否能成為他的女朋友?Penny對“謝米戀”大感興趣,卻發(fā)現(xiàn)自己成了尷尬的電燈泡。本季中,Howard的女友Bernadette也將回歸,而他的好基友Raj還停留在不能和女人正常交流的階段。
聽美劇學英語 生活大爆炸第四季

點擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容


Previously on The Big Bang Theory:

《生活大爆炸》前情提要
Guess who I found at LAX. My baby sister Priya.
猜我在洛杉磯機場發(fā)現(xiàn)誰了 我的妹妹普麗婭
It's really nice to see you again, Leonard.
真高興再次見到你 萊納德
Yeah, it's good to see you, too. Here you go.
恩 我也很高興見到你 到了
Thanks.
謝謝
You slept with my sister?!Yeah. This is a terrible betrayal of my trust!
你上了我妹妹 對 這是對我信任莫大的背叛
Would it help if I told you that I offered her my heart, and she kinda stomped on it?!
要是我告訴你 我向她獻出真心卻被她狠狠踐踏 你會好受點么
How hard did she stomp?
她踐踏得多狠
Very hard.
相當狠
Okay, I'm good.
好吧 好受多了
What's so funny?
什么事那么好笑
Nothing. Just thinking about the noises people make during sex.
沒什么 只是在想人做愛時發(fā)出的聲音
I do sometimes get a bit carried away, don't I?
我有時確實有點不能自已 是吧
It's cute. You sound a little like a drunken monkey.
很可愛 聽起來像只喝醉的猴子
You know it's meant as a compliment.
你懂的 那其實是對你的贊美
That's how I take it.
我也是這么理解的
This is perfect. I hope this moment never ends.
太完美了 真希望這一刻永遠停留
Me, too. Well, gotta go. Oh!
我也是 噢 該走了
Already? Why don't you stay over?
這么快 留下來過夜吧
I'd love to, but you know my mother needs me in the morning.
我也想 但是你知道我媽早上需要我
Please. I think the woman can manage to put a wig on by herself.
拜托 我認為她能自己戴假發(fā)
It's not just the wig. It's pinning her hair up, drawing on her eyebrows. It's a two-person job.
不僅僅是假發(fā) 還要把她的頭發(fā)盤起來 畫眉毛 是兩個人才能干的活兒
It's just, when you leave right after we make love, it makes me feel... cheap.
只是 我們剛做完愛你就走 讓我覺得自己很賤
Oh, honey, I'm sorry. What can I do?
親愛的 對不起 我能做什么呢
Stay.
留下來
Okay. Like, what, another five, ten minutes?
好吧再待個五分 十分鐘嗎
Go home.
回家吧
Your call.
聽你的
Howard... have you ever considered us living together?
霍華德 你有考慮過一起住嗎
Boy, I don't know. You, me, Ma living under the same roof?
天啊 我不知道 你 我 媽住在同一屋檐下
No, I mean just you and me. You can move in here, or we can find a place.
不是 我是說只有你和我 你可以搬過來或者我們另找個住處
I've got a better solution.
我有個更好的主意
What?
什么
We wait for my mom's heart to explode from all the salt she eats. Then we just stick her in the ground, flip her mattress and move into the big bedroom.
我媽吃那么多鹽 心臟早晚受不了 我們等她心臟崩潰 把她埋進土里 把她的床墊翻個面兒 搬進大臥室
Great.
很好
Look at us planning a future together!
看看我們 在一起規(guī)劃未來啦
Who's there?! Are you a sex criminal?!
是誰 是性侵者嗎
Sex criminals don't have keys, Ma!
性侵者沒有鑰匙 媽
Where were you so late?!
這么晚你到哪兒去了
I was out with Bernadette!
我和伯納黛特出去了
I know what that means! I watch Dr. Phil! I hope to God you used a condom!
我知道那是什么意思 我看《菲爾博士》 (美國脫口秀節(jié)目) 希望上帝保佑 但愿你用避孕套了
I'm not having this conversation with you, Ma!
我不跟你談這個話題 媽
God forbid you get one of those new fancy sex diseases!
上帝保佑你不會得個什么新型怪性病
Nobody has a disease!
沒人有病
I hope not! I share a toilet with you! Is that what you want?! To give your mother herpes?!
希望如此 我跟你共用一個廁所呢 那就是你想的嗎 想讓你媽媽得上皰疹嗎
That's it! I don't have to take this! Good luck with your eyebrows in the morning!
夠啦 我受夠啦 祝你早上畫眉毛順利
Who's there?! Are you a sex criminal?!
是誰 你是性侵者嗎
I'm still leaving! I just forgot my Claritin!
我還沒走 我忘拿我的克敏能了 (含氯雷他定 抗過敏藥物)
Hey, what's up?
什么事
I need a place to crash.
需要個住的地方
Uh, sure.
當然
Why?
為什么
Big fight with my mother.
跟我媽大吵一架
Still arguing over which CSI is the best?
還在爭哪部《犯罪現(xiàn)場調查》最棒嗎
No, we agreed they all have their merits. This was about Bernadette.
不是 我們一致同意它們各有千秋 是關于伯納黛特
What's going on?
怎么了
Howard's gonna sleep here tonight. He had a fight with his mother.
霍華德今晚要在這睡 他跟他媽吵架了
Did you offer him a hot beverage?
你給他上熱飲了嗎
No.
Leonard, social protocol states when a friend is upset, you offer them a hot beverage, such as tea.
萊納德 社交禮儀規(guī)定 如果朋友心情不好 你應該給他們倒杯熱飲 比如茶
Tea does sound nice.
茶聽起來是不錯
You heard the man, Leonard. And while you're at it, I'm upset that we have an unannounced houseguest, so make me cocoa.
你聽見他的話了 萊納德 與此同時 我也心情不好 因為來了一位不速之客 所以給我一杯可可
Point of inquiry, given that Leonard is your secondary friend and Koothrappali is your primary friend, why didn't you seek refuge under his roof?
有個問題 既然萊納德是你的第二好友 庫薩帕里才是你的頭號好友 你為什么沒去他那
There's no room. His sister is staying with him.
沒地方 他妹妹住在他家
Wait, wait. What?
等等 等等 什么
Cocoa, Leonard. Focus. I'm down in the dumps here.
可可 萊納德 集中精力 我現(xiàn)在很郁悶
Priya's in town?
普麗婭來了嗎
Yeah, some work thing. Anyway, my mother seems to think that Bernadette...
對 為了工作的事 我媽好像覺得伯納黛特
Hold on. When did Priya get here?
等下 普麗婭啥時候來的
I don't know. A couple of days ago.
不知道 幾天前吧
The thing is, Bernadette doesn't like that I have to take care of my mother, and my mother doesn't trust Bernadette...
問題是 伯納黛特不喜歡我每天 照顧我媽 我媽又不信任伯納黛特
Yeah, that's a real pickle. Bye.
嗯 確實很難辦 拜拜
Don't worry. As your tertiary friend, I am prepared to step in and comfort you.
別擔心 作為你排名第三的好朋友 我愿意挺身而出安慰你
That's not really necessary.
其實用不著這樣
No, no. I'll finish making the tea, while you narcissistically ramble on about whatever's troubling you.
不行不行 我來把茶泡好 你繼續(xù)自說自話地倒那什么亂七八糟的苦水吧
Thanks. That's what tertiary friends are for.
多謝 這就是排在第三位的朋友的作用
Who is it?
誰啊
It's Leonard.
萊納德
You can't come in.
你不能進來
I just want to talk to her.
我就想和她說句話
I forbid it.
我斃之
Open the door, Rajesh.
開門吧 拉杰
You heard me. I forbidded it.
我說過了 我斃斃之
"Forbidded" it?
"斃斃之"
"Forbaded" it?
"吡斃之"
Get out of the way. What are you doing here?
給我讓開 你來做什么
What are you doing here?
你又是來做什么
I have business in Los Angeles.
我在洛杉磯有點公事
Why didn't you call?
為什么不給我打電話
Clearly, she was sending you a message to take a hike, Mike.
顯然啊 她在暗示你滾遠點 邁克同學
I'm sorry. I thought about calling, but I just wasn't sure if seeing you was such a good idea.
不好意思 我想過給你打電話 但我不知道和你再見面到底合不合適
I know. Last time I came on too strong. Can we talk in private?
我懂 上次我有些太著急了 咱倆能單獨聊聊嗎
No! Sure. It's completely inappropriate for a single woman to entertain a man in private. If you insist on talking, you must do it on the couch! All right, you may talk in the bedroom, but I want this door to remain open! All right, just this once you may close the door. But keep in mind I'll be right out here monitoring the situation!
不行 行啊 一個單身女人私下招待男性 這實在太荒唐了 要是你倆非得聊的話 就在沙發(fā)上聊 好吧 你倆可以在臥室里聊 但是我要求你們不許關門 好吧 這次讓你關門 但你給我記住 我就在外面監(jiān)視你倆的動向
Oh, damn it. Leonard, when you get this message, call me. Priya, this is your brother. When you get this, tell Leonard to check his voicemail.
該死 萊納德 聽到這條留言后請速回電 普麗婭 我是你哥 聽到留言后請讓萊納德查收他的語音信箱
Would you be sleeping over again this evening? Because you're welcome to.
你今晚還住我們那兒嗎 因為我們很歡迎你
That's very nice of you, but I made other plans.
承蒙美意 但是我自己有計劃
Well, just keep in mind that should you ever need a slightly apathetic tertiary friend, I stand at the ready.
你只要記得只要你需要一位略顯冷淡的第三好的朋友 我時刻準備著
Hi, Howard. Hi, Sheldon.
嗨 霍華德 嗨 謝爾頓
Hello.
Hey.
Why are you holding hands? I forbid you to hold hands.
你倆為啥牽著手 我禁止你倆牽手
Rajesh, you know Leonard and I spent the night together.
拉杰 你知道萊納德和我一起過夜了
Yeah, but you were just sleeping, because I forboded you to have sex.
對 但是你倆只是睡覺而已 因為我禁子你倆做愛了
The word is "forbade"
應該是"禁止"
You sure? That doesn't sound right.
你確定嗎
Listen, Rajesh, Leonard and I have decided to see each other again, and you don't get to tell me who I can and can't have a relationship with.
聽著 拉杰 萊納德和我已經(jīng)決定重拾舊情了 你不可以決定我該和誰拍拖
Actually, he can. The Hindu Code of Manu is very clear in these matters. If a woman's father is not around, the duty of controlling her base desires falls to the closest male member of her family, in this case, Raj.The code also states that if she disobeys, she will be reborn "in the womb of a jackal and tormented by diseases."
其實 他可以 印度的《摩奴法典》對這類問題有明確規(guī)定 如果一個女人的父親不在 那么控制她基本欲望的責任就落在了她最親的男性親屬身上 也就是拉杰 法典還規(guī)定 如果她違背了的話 她下輩子將 "投胎為豺 疾病纏身"
If true, that seems like an awfully large gamble given that the prize is Leonard.
如果這是真的 考慮到獎品只是萊納德 你這個賭注貌似下得大了點
There it is, Priya. We're Indian. We believe this stuff.
就是這樣 普麗婭 我們是印度人就信這些玩意
I think it also says that if you eat beef, you need to live with cows for three months and drink their urine.
我覺得法典上還說 如果你吃牛肉了 就得和母牛一起住三個月 天天喝牛尿
Some of it makes sense, some of it's crazy. My point is, you can't go out with Leonard.
良莠參半 不可全信 我是說 你不能和萊納德在一起
Who can't go out with Leonard?
誰不能和萊納德在一起
My sister.
我妹妹
Penny, this is Raj's sister, Priya.
佩妮 這位是拉杰的妹妹 普麗婭
It's very nice to meet you.
很高興見到你
Oh, yeah, you, too.
哦 我也是
Priya, if you're experiencing any tension or awkwardness, it may stem from the fact that Leonard and Penny used t—if I may quote Howard-- "do the dance with no pants."
普麗婭 如果你覺得有些緊張或者尷尬 很可能是因為萊納德和佩妮以前曾經(jīng) 用霍華德的話來說叫做“赤裸共舞”
Sheldon! Really?
謝爾頓 你非得這么說嗎
Hey, Bernadette, can I talk to you for a second?
伯納黛特 我能跟你說句話嗎
Sure.
Penny, you became disenchanted with Leonard as a lover. Would you please tell my sister why?
佩妮 作為萊納德曾經(jīng)的戀人 你和他分手了 能不能跟我妹妹說說是為啥
Listen, my mom's going to Palm Springs to visit her sister. That's two whole nights in a row I can sleep over with you all the way to morning. Unless the desert air dries out her sinuses, in which case I'll have to schlep out there with the big humidifier.
跟你說哈 我媽要去棕櫚泉市拜訪她妹妹 我就有整整兩個晚上能陪著你到天亮了 除非沙漠的干旱氣候讓她鼻竇干得厲害 那樣的話我就得扛著龐大的增濕器趕過去
That's it? That's your big solution to all of our problems? If your mom's nose holds up, we get two nights together?
就這樣嗎 這就是解決咱倆這些問題的妙招嗎 趁你媽不注意 我們才得兩晌貪歡
Isn't that great?
這不很美妙嗎
No, it's not great. You need to make a choice.Me or your mother. Wrong answer.
不 并不好 你得作出選擇 要我還是你媽 回答錯誤
No, wait. You didn't let me finish.
不 等等 我還沒說完
I'm listening.
我聽著呢

 

點擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思惠州市綠庭居小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦