Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.
歡迎收聽BBC新聞,我是杰瑞·施密特。
The French President Emmanuel Macron has set out the case for a liberal European Union in response to what he called a resurgence of distractive nationalism. Mr. Macron told the European Parliament in Strasburg that a fascination with illiberalism was leading to divisions in Europe, calling it a form of civil war. In the face of authoritarianism which surrounds us, the response should not be authoritarian democracy, but the authority of democracy. Mr. Macron said European sovereignty should complement, not replace national sovereignty. He also called for an EU budget to favour economic convergence, saying France was willing to increase its contribution.
法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍?zhí)岢鲎h案,意在建立一個(gè)自由的歐盟,以應(yīng)對他所謂“擾亂人心的民族主義復(fù)興”。馬克龍先生在斯特拉斯堡的歐洲議會上稱,對反自由主義的幻想是導(dǎo)致歐盟分裂的原因,并稱之為“內(nèi)戰(zhàn)”。面對我們周邊的獨(dú)裁主義,我們的反應(yīng)不應(yīng)是專制的民主,而是維護(hù)民主的權(quán)威性。馬克龍稱應(yīng)當(dāng)增強(qiáng)歐盟作為一個(gè)整體的主權(quán),而非各國家的主權(quán)。他同時(shí)呼吁歐盟的財(cái)政預(yù)算要有利于經(jīng)濟(jì)一體化,稱法國愿意增加投入。
South Korea's Culture Minister Do Jong-hwan has said that a peace treaty is its government's ultimate goal for the forthcoming talks with the North Korean leader Kim Jong-un. The two sides are technically still at war, having only signed an armistice at the end of the Korean War in 1953. Laura Becca is in South Korea. The South Korean President Moon Jae-in will meet the North Korean leader Kim Jong-un at the heavily fortified border between the two countries next week. A direct hotline will be set up for the two leaders so that they can continue talks after the summit. President Donald Trumphas said he plans to meet Kim Jong-un in late May or early June.
韓國文化部長都鐘煥稱和平協(xié)議是政府的終極目標(biāo),韓國即將與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩展開會晤。嚴(yán)格地說兩國仍在交戰(zhàn),但在1953年朝鮮戰(zhàn)爭結(jié)束時(shí)簽署了休戰(zhàn)協(xié)定,勞拉·貝卡在韓國報(bào)道。韓國總統(tǒng)文在寅將于下周在層層設(shè)防的朝韓邊界與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩見面。兩國領(lǐng)導(dǎo)人之間將會設(shè)立一條直達(dá)熱線電話,以便二人在峰會結(jié)束后仍可以通話。特朗普總統(tǒng)稱其計(jì)劃于五月末或六月初會見金正恩。
Protests in Armenia against the former president Serzh Sargsyan have now spreaded to two more cities. It's the fifth straight day of demonstrations. The protest leader, the MP Nikol Pashinyan told a rally in Yerevan that a popular non-violent revolution was underway. Rahim Dimitri watched the protest. They are asking people onlookers, people who are looking at them from the windows of their houses to join them. And the main slogan which they keep repeating is "Make a Step to Reject Serzh". This is a reference to Armenia's ex-president Serzh Sargsyan who ruled Armenia for ten years. And he stepped down earlier this month.
亞美尼亞人對前總統(tǒng)謝爾日·薩爾基相的抗議已蔓延到另外兩個(gè)城市??棺h活動已持續(xù)五天。游行的領(lǐng)導(dǎo)者是國會議員尼科爾·帕什尼安,他告訴埃里溫的游行群眾,一次非暴力革命正在進(jìn)行,拉希姆·迪米特里在示威游行現(xiàn)場報(bào)道。他們要求那些在自家窗臺圍觀的民眾參與進(jìn)來。他們一遍遍重復(fù)著口號“向拒絕謝爾日邁出一步”。他們針對的是統(tǒng)治亞美尼亞十年之久的前總統(tǒng)謝爾日·薩爾基相。他已于本月初下臺。
World news from the BBC.
這里是BBC國際新聞。
Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.
The French President Emmanuel Macron has set out the case for a liberal European Union in response to what he called a resurgence of distractive nationalism. Mr. Macron told the European Parliament in Strasburg that a fascination with illiberalism was leading to divisions in Europe, calling it a form of civil war. In the face of authoritarianism which surrounds us, the response should not be authoritarian democracy, but the authority of democracy. Mr. Macron said European sovereignty should complement, not replace national sovereignty. He also called for an EU budget to favour economic convergence, saying France was willing to increase its contribution.
South Korea's Culture Minister Do Jong-hwan has said that a peace treaty is its government's ultimate goal for the forthcoming talks with the North Korean leader Kim Jong-un. The two sides are technically still at war, having only signed an armistice at the end of the Korean War in 1953. Laura Becca is in South Korea. The South Korean President Moon Jae-in will meet the North Korean leader Kim Jong-un at the heavily fortified border between the two countries next week. A direct hotline will be set up for the two leaders so that they can continue talks after the summit. President Donald Trumphas said he plans to meet Kim Jong-un in late May or early June.
Protests in Armenia against the former president Serzh Sargsyan have now spreaded to two more cities. It's the fifth straight day of demonstrations. The protest leader, the MP Nikol Pashinyan told a rally in Yerevan that a popular non-violent revolution was underway. Rahim Dimitri watched the protest. They are asking people onlookers, people who are looking at them from the windows of their houses to join them. And the main slogan which they keep repeating is "Make a Step to Reject Serzh". This is a reference to Armenia's ex-president Serzh Sargsyan who ruled Armenia for ten years. And he stepped down earlier this month.
World news from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市嘉里星源匯英語學(xué)習(xí)交流群