影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第四季中英文字幕 >  第2篇

聽美劇學(xué)英語_吸血鬼日記第四季02

所屬教程:吸血鬼日記第四季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10073/xxgrj402.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
   Mystic Falls... I was born here. 神秘瀑布鎮(zhèn),我在這里出生
  This is my home. 這里是我的家
  And mine. And mine. 也是我的,還有我
  For centuries, supernatural creatures have lived among us. 幾個(gè)世紀(jì)以來,超自然生物生活在我們之中
  They were vampires2, werewolves, doppelgangers... 有吸血鬼,狼人,二重身
  witches. And even hybrids3. 女巫,甚至還有混血兒
  There are those who protect them. 有些人想要保護(hù)他們
  What's going on? 怎么回事
  We just need to ask you a few questions about your son. 我們要問幾個(gè)關(guān)于你兒子的問題
  You have no idea what you're up against. 你根本不了解自己的對手
  And those who want them dead. 還有些人想置他們于死地
  Friends, we are the beginning. 朋友們,我們是開端
  The ones we love. 我們所愛的人
  And the ones we've lost. 和我們失去的人
  This magic is dark. 這是黑巫術(shù)
  You made your choice. 你做出了選擇
  Now they're taking it out on me. 現(xiàn)在他們讓我承擔(dān)后果
  I'm sorry, grams! No, no! 對不起,外婆,不不
吸血鬼日記第四季
點(diǎn)擊查看《吸血鬼日記第四季》更多精彩內(nèi)容
  Then there's Elena. She's one of us now. 還有埃琳娜,現(xiàn)在她和我們一樣
  A vampire1. 是吸血鬼
  And I'll do anything to help her survive. 我會(huì)盡一切力量幫助她生存
  Hi. Hi. 嗨,嗨
  You're making a big mistake. 你會(huì)鑄成大錯(cuò)
  No, I'm not.  不,不會(huì)
  If I can get Elena used to animal blood right out the gate... 如果我們一開始就讓埃琳娜習(xí)慣喝動(dòng)物的血
  You're reaching.  你在干涉她
  Maybe she'll be able to bypass all the things that we went through. 也許她就不用經(jīng)歷我們曾經(jīng)歷的一切痛苦
  Delusional5. 妄想
  Maybe she actually has a shot at this. 也許她可以有這樣的機(jī)會(huì)
  Wrong. You're just wrong, Stefan. 錯(cuò)了,你錯(cuò)了,斯特凡
  She won't be able to handle it  達(dá)蒙,如果她傷害了別人
  if she hurts someone, Damon. 她會(huì)無法接受的
  Her compassion6 is her Achilles' heel  憐憫之心是她致命的弱點(diǎn)
  and everything is magnified right now. 而現(xiàn)在一切都被放大了
  Then you better hope she's not a fan of Bambi. 你最好祈禱她不是小鹿斑比的粉絲
  Close your eyes. 閉上眼
  She needs human blood, Stefan. 斯特凡,她需要人血
  From the vein7. 血管中的血
  Oh, come on, you know what happens. 拜托,你知道會(huì)怎樣
  You name me a vampire 你說說看哪個(gè)吸血鬼
  who didn't kill at least one person when they were new. 剛轉(zhuǎn)化后沒有殺死過人
  You name me one who went on the bunny diet and didn't kill dozens. 你說說看哪個(gè)兔子血的吸血鬼沒有殺過人
  If she kills someone, she will crumble8. 她要是殺了人,會(huì)崩潰的
  How much pain do you think she can take 你覺得在她封閉起人性前
  before she shuts off her humanity switch? 她能承受多少痛苦
  It happens to the best of us at least once. 最有"人性"的吸血鬼也有至少有一次殺人經(jīng)驗(yàn)
  We get over it, Stefan.  斯特凡,我們克服了
  A hundred years or so. 用了差不多一百年
  Yeah, well, I think I'd like her to skip that part. 好吧,我想我更希望她能跳過這一步
  She can't learn to control the blood lust9 她沒法學(xué)會(huì)控制嗜血的欲望
  if she's never actually experienced the blood lust. 因?yàn)樗龔臎]真正體驗(yàn)過
  What are you doing? Knock it off. 你在干嘛,快停下
  It's like a cheat.  這就像作弊
  Like giving a kid a calculator before they know math. 就像在小孩子還學(xué)數(shù)學(xué)前先給他計(jì)算機(jī)
  I said stop. 我說了停下
  Don't worry, he'll heal. 別擔(dān)心,它會(huì)痊愈的
  Bigger animals are more resilient. 個(gè)頭大點(diǎn)的動(dòng)物更容易恢復(fù)
  You did it. 你做到了
  I know it's hard. 我知道這很困難
  But you can do this. 但是你可以的
  What's going on? 怎么了
  Oh, we're just having a little disagreement about process, right? 我們對于過程有一點(diǎn)小小的分歧,對吧
  You're still not on board with the animal plan. 你還是不贊成吸動(dòng)物血的計(jì)劃
  Nope. I say rip off the proverbial bandaid and let it bleed. 不贊成,我建議扯掉創(chuàng)口貼正視傷口
  You're a vampire, Elena. Be a vampire. 埃琳娜,你是個(gè)吸血鬼,有點(diǎn)吸血鬼的樣子
  You ready to go? 準(zhǔn)備好出發(fā)了嗎
  Vampires eat people. 吸血鬼吸食人血
  It's part of the natural food pyramid. 這是自然的食物金字塔的一部分
  Trust me. 相信我
  You're going to be miserable10. 你會(huì)變得很悲慘的
  I can't do it. 我做不到
  All right, it's like the starting line of a race, right? 好吧,這就像是起跑線,明白嗎
  So you just push off with every ounce of strength that you have, ok? 你只要用盡全身的力氣,好嗎
  I was a cheerleader. I sucked at track. 我是啦啦隊(duì)隊(duì)長,跑步很差的
  Just concentrate, ok? 集中注意力就行
  You can do it. 你可以做到的
  I can't. 不行
  All I can think about is your hands on my body. 我滿腦想的都是你的手放在我身體上
  OK. No, no, no, I didn't 那好,不不不,我不是...
  I didn't say take them off. 我不是說把手拿開
  It feels good. 感覺很好
  Yeah? Mmhmm. 真的嗎,真的
  What does it feel like? 什么樣的感覺
  It feels like you're touching11 every nerve on my body. 感覺就像你在愛撫我身體每一根神經(jīng)
  Everything is heightened. 一切都被放大了
  Taste. 味覺
  The smell. 嗅覺
  Sight. Touch. 視覺,觸覺
  This seat's taken. 這有人坐
  "Faulty gas line leads to tragic12 explosion at young farm". 煤氣管道泄漏導(dǎo)致農(nóng)場爆炸,多人喪生
  Really? 真的嗎
  Better than "Town council blown up,  事實(shí)是,委員會(huì)成員集體喪生
  police have no suspects". 警方毫無線索
  Unless the perpetrator's right next to me. 除非我身邊這位就是兇手
  Well, don't look at me. I always take credit for killing13 people. 別看我嘛,我殺人從不抵賴
  Seriously, stop looking at me like that, Liz. 說真的,別這么看我,莉茲
  If I was going to kill ten people, I wouldn't blow 'em up. 如果兇手是我,我才不會(huì)把他們炸飛
  I'd have a dinner party. 我會(huì)好好享用美餐
  The explosion was sparked from inside. This wasn't an accident. 爆炸是由內(nèi)部而起,這不是意外事故
  You say that like it's a bad thing. 你說得好像壞事一樣
  The council's dead, Liz. I see that as a win. 委員會(huì)被消滅了,莉茲,我覺得這是勝利
  I've known some of the council since I was a kid. 其中有些人是和我一起長大的
  They were my friends. 他們是我的朋友
  Your friends tried to kill your daughter. 你的這些朋友想殺死你女兒
  Who's the new guy? 這個(gè)人是誰
  Excuse me, sheriff. Hi. I was wondering if I could speak 抱歉,警長您好,能否借一步說話
  to you for a minute. It's about the explosion at the young farm. 我想和您談?wù)勣r(nóng)場爆炸案
  I'm sorry, mister... Connor Jordan. 抱歉,您是,康納·喬丹
  Are you with the insurance investigators14? 您是保險(xiǎn)調(diào)查員嗎
  No, no, I'm more of an independent contractor15. 不是,我更像是獨(dú)立承包商
  Can we speak in private? 能和您私下談?wù)剢?/div>
  Sure. 當(dāng)然可以
  Thanks. 謝謝
  Nice to meet you, too, 我也很高興見到你
  Mr. Busybody guy. 多管閑事先生
  So what are these again? 這些是什么
  They're paper lanterns. 祈愿燈
  Student council made them for after the memorial. 學(xué)生會(huì)為遇難者做的
  You line them up in honor of all the dead. 排成一排,紀(jì)念死者
  Nobody thought fire might be a little inappropriate? 沒人覺得做與火相關(guān)的東西不合時(shí)宜嗎
  Yeah, I wouldn't make that crack in front of Elena. 是啊,我就不會(huì)對著埃琳娜發(fā)出咔咔聲
  How is she? 她怎么樣
  I guess she's fine... Considering. 我想她還好,表面上是
  If there's anything I can do, you know, 如果有需要我?guī)兔Φ牡胤?/div>
  short of giving her a ride, you'll let me know, right? 不論事有多小,盡管告訴我,好嗎
  I'm only alive because she told Stefan to save me first. 因?yàn)樗屗固胤蚕染任?,我才撿條命
  She's a vampire because of me, 她變成吸血鬼都是我的錯(cuò)
  so I'd like to pay it back or forward or whatever. 所以我想補(bǔ)償她,報(bào)答她
  Yeah. 好的
  Jeremy? 杰里米
  Picture an emo pixie cut and braces16. 密語娃娃和背帶
  April? Yeah. 艾普莉,是我
  Oh, you look great. 你看起來棒極了
  Do you remember April? Elena used to 你記得艾普莉嗎,埃琳娜曾經(jīng)...
  Elena used to babysit you, yeah, I remember. 曾經(jīng)照看過她,我記得
  Yeah, before I got shipped off to boarding school by my dad. 是啊,在我被我爸送去寄宿學(xué)校之前
  Your dad. Oh, my god, 你爸爸,天哪
  I am so sorry about your dad. 你爸爸的事我很遺憾
  Thank you. 謝謝你
  I guess. I sort of don't know how to answer 每當(dāng)別人說起時(shí),我大概還有些
  when people say that. 不知該怎么回答
  Your dad was Pastor17 Young, right? 你爸爸是楊牧師,對嗎
  He of the faulty gas line. 他遭遇了天然氣管事故
  Sorry. I haven't figured out 抱歉,看來我也還沒
  what to say about that yet, either. 懂得該怎么講那件事
  Wow, I am being a freak. 我就是個(gè)怪胎
  I'm just, you know, 我只是
  not much for grief, I guess. 沒那么悲痛
  I have to go register... Or something. 我想我得去注冊
  I think. 什么的了
  Hey, Care, it's me. 卡羅琳,是我
  I'm back. I, um... 我回來了,我...
  Can you call me? I've been having some... 你能打給我嗎,我有點(diǎn)...
  Adjustment issues. 適應(yīng)問題
  Well, what's that for? 那酒是做什么的
  This is from the year you were born. 這瓶酒是你出生那年釀造的
  I think we should celebrate. 我覺得我們該慶祝一下
  Celebrate what? 慶祝什么
  Your first feed. 你的第一次吸血
  I know it was disgusting 我知道那令人厭惡
  and traumatic and it was horrible. 給你帶來了創(chuàng)傷,那很可怕
  But you did it anyway. 但是你還是做了
  You survived it. Well, um... 你因此活下來了,好吧
  I wouldn't say I survived it. 我不想說我因此活下來了
  It actually kind of made me sick. 這讓我感到很不舒服
  Listen, I choked it down for a month 聽著,當(dāng)年在我能夠忍受
  before I could stomach the taste. 血的味道之前,我?guī)缀踔舷⒘艘粋€(gè)月
  It gets easier. 會(huì)容易起來的
  This, on the other hand, 在另一方面,這個(gè)
  will go down like silk. 可就絲滑入口了
  You're so cheery. 你總是這么令人愉快
  Yeah, because you're here. 那是因?yàn)槟阍谶@兒
  You're...Alive. Ish. 你還活著...算活著
  And, uh, you're going 而且你會(huì)
  You're going to get through this. 你會(huì)挺過去的
  So, would you like to do the honors? 所以,是否有榮幸請你開瓶呢
  Ok. 當(dāng)然
  Oh, my God. 天吶
  Cheers. 干杯
  Ah, perfect timing19, Damon. 時(shí)機(jī)太好了,達(dá)蒙
  Yeah, we just got back. 對,我們剛回來
  What? 什么
  Did you do it? That seat's taken. 是你干的嗎,那個(gè)位子已經(jīng)有人了
  But there's no one here. 可是我沒看到有人在這里
  I'm'st going to pretend like there's someone there. 那我也要假裝那里有人
  Because the alternative's just too damn depressing. 因?yàn)樽鎏娲穼?shí)在是太不爽了
  Did you set off the explosion that killed the town council? 是你炸死了鎮(zhèn)上的委員會(huì)成員嗎
  Am I wearing my "I blew up the council" Tshirt? 難道我穿的襯衣上寫著"我炸了委員會(huì)"
  Why does everybody keep asking me that? 為什么你們都這樣問我
  Did you? No. 到底是不是你,不是
  Anything else? 還有別的事嗎
  Yes. 有
  Something's wrong. 我有麻煩了
  I can't keep any of the animal blood down. 我實(shí)在咽不下動(dòng)物的血
  Well, there's a shock. 實(shí)在是太震驚了
  I think I need your help. 我需要你的幫助
  Of course you do. 你當(dāng)然需要
  Pick your meal. 那點(diǎn)菜吧
  You got Asian fusion20, Mexican. 有亞洲人,墨西哥人
  What about some good old American comfort food? 還有美國休閑"食物",怎么樣
  No. 不行
  No human blood. Stefan's right. 不能喝人血,斯特凡說的對
  I have to at least try to get through this 至少我要努力試著不去傷害他人
  without hurting anyone. 來熬過這個(gè)階段
  Fine. Come on. 好吧,跟我來
  What are you doing? 你這是干什么
  Giving you what you need. Drink. 給你你需要的,喝吧
  What?! You're a new vampire, Elena. 什么,你是新吸血鬼,埃琳娜
  You need warm blood from the vein. 所以你需要血管里流動(dòng)的鮮血
  Maybe this will do the trick. 或許這樣會(huì)有效的
  Why not? But just don't tell Stefan. 何樂而不為,只要?jiǎng)e告訴斯特凡就行
  Why not? 為什么不能告訴他
  Because blood sharing is kind of...personal. 因?yàn)榉窒硌@種事有點(diǎn)...私人
  What do you mean, it's personal? "私人"是什么意思
  Just drink! 喝就行了
  This is wrong. 這樣不好
  A bunch of people died and we're having sex. 那么多人去世了,我們卻在做愛
  Grief sex. It's healthy. 悲傷性愛,很健康的
  It's selfish. It's natural. 這樣很自私,做愛是本能
  Besides, if we stopped having sex 再說,要是每次鎮(zhèn)里有人死
  every time somebody died in this town, 我們就不做愛
  We'd explode. 我們會(huì)爆炸的
  We need to be more sensitive. 我們不能這么冷血
  Tyler. 泰勒
  Oh, come on. 拜托
  I love you. 我愛你
  How's that for sensitive? 這樣夠不夠感性
  I love you, too. 我也愛你
  Who the hell is that? 那是什么聲音
  May I help you? Good evening. 有什么事嗎,晚上好
  I'm hoping I can help you, actually. 其實(shí)是我想幫助你
  I spoke21 with sheriff Forbes earlier. 我之前跟福布斯警長談過了
  My name is Connor Jordan. 我叫康納·喬丹
  Carol Lockwood. 卡羅爾·洛克伍德
  I know who you are, Connor. 我知道你是誰,康納
  And I believe the sheriff made it clear 我想警長應(yīng)該跟你說清楚了
  that the tragedy at the farm house was an internal matter. 農(nóng)場發(fā)生的悲劇是內(nèi)部事務(wù)
  That's one way of looking at it, I guess. 這或許是其中一種叫法
  Although I prefer the term "Coverup". 我本人更喜歡稱之為"掩蓋事實(shí)"
  Do you mind if I come in? 介意我進(jìn)去嗎
  You know, I really don't think that's a good idea. 我不覺得這是個(gè)好主意
  Excuse me! Thank you. 喂,謝謝
  You're aware that it wasn't an accident. 你明知那不是意外
  Any rookie fireman could tell you that. 隨便一個(gè)菜鳥消防員都可以告訴你
  What are you, the press? Not exactly. 你是什么人,媒體嗎,不是
  So 12 council members are dead. 死了12名委員會(huì)成員
  You're the mayor. Why weren't you at that meeting? 你是鎮(zhèn)長,為什么你沒在會(huì)議現(xiàn)場
  It wasn't official town business. 那不是關(guān)于小鎮(zhèn)公務(wù)的會(huì)議
  What was it, then? 那是關(guān)于什么的
  Mom? 媽
  What's going on? 怎么了
  Is there something I can help you with? 你,有什么事情嗎
  Maybe. How you doing? I'm connor. 也許有,你好,我是康納
  Tyler! Oh, my god! 泰勒,天哪
  Tyler, run! 泰勒,快跑
  Please tell me that's the last one. 剛剛那是最后一顆了吧
  These were specially22 carved. 這都是特別設(shè)計(jì)的
  The length, the width. 長度,寬度
  If you were a normal vampire, you would be dead. 如果你是個(gè)普通的吸血鬼,你已經(jīng)死了
  This guy knew what he was doing. 這男人目的很明確
  His gloves must have been steeped in vervain. 他的手套一定浸過馬鞭草
  He was looking for a vampire and he didn't hesitate 他在找吸血鬼,一旦發(fā)現(xiàn)
  for a second when he found one. 他就會(huì)毫不猶豫立刻下手
  These etchings... 上面的刻字
  Are the bullets spelled? 這些子彈被下咒了嗎
  I don't know. 我不知道
  They're something. 肯定有點(diǎn)什么
  How are you feeling? 你覺得怎么樣
  You look a little, uh, strong out. 你看起來很堅(jiān)強(qiáng)
  I'm fine. 我沒事
  It's just my emotions are all over the place. 只是有點(diǎn)感情泛濫
  Everything's heightened. 所有情緒都被放大了
  I mean, just the sight of all the names of the dead 只是看了一眼死者名單
  Makes me want to cry for a week. 我就哭了一整個(gè)星期
  You didn't have to volunteer. 你可以不來幫忙的
  People died. 那么多人遇難了
  People we've known our whole lives. So... 都是我們從小認(rèn)識(shí)的人
  Yeah, I did. 我想來
  Is that... 那個(gè)是
  April Young, yeah. 艾普莉·楊
  Hey there. Hey. 你好,你好
  Long time, no see. 好久不見了
  Not since... My parents' funeral. 從...我父母親的葬禮之后
  Yeah. 是啊
  Are you going to survive this? 你會(huì)挺過去的
  They want me to speak. 他們想讓我說點(diǎn)什么
  I guess all the kids who lost somebody can. 所有失去親人的孩子都能上臺(tái)致辭
  What am I supposed to say? 我該說什么呢
  "I'm sorry my dad didn't fix the gas line." "抱歉我爸爸沒修好煤氣管"嗎
  But if I don't say anything, then... 但要是我什么都不說
  I mean, what if nobody does? 沒有人致辭,那怎么辦
  I mean, my dad and I didn't always get along or anything, 我和我父親雖然不是很親近
  But everybody still deserves to have nice things 但不管是在誰的葬禮上
  said about them at their own funeral, you know? 總該有人致辭,說些贊美他的話
  I mean, for my mom's funeral, 在我媽媽的葬禮上
  everybody said some really nice things. I... 所有人都上臺(tái)贊美了她
  You say what you want to say. 說你想說的就好
  Or you don't say anything at all. 或者什么都不說也行
  And don't worry about your dad. 別為你父親擔(dān)心
  Everyone in this town loved him. Yeah. 鎮(zhèn)上的每個(gè)人都愛他,是啊
  Until 2 days ago. 直到兩天前
  Even still. 大家依然愛他
  I'm sorry, I... 抱歉
  I have to go. 我得走了
  Bonnie? 邦妮
  Bonnie, I know you're in there. 邦妮,我知道你在家
  I can hear you breathing. 我可以聽到你的呼吸
  Bonnie, please, it's important. 邦妮,拜托,很重要
  Are you all right? 你還好嗎
  Can I come in, please? 我可以進(jìn)來嗎
  My grams, it was like 我的外婆,就像
  she was dying all over again. 就像她重新經(jīng)歷了次死亡一樣
  Just because I didn't listen to her about not doing black magic. 只是因?yàn)槲覜]有聽她的勸告用了黑魔法
  Well, you're dealing23 with the other side. 你在和另一邊對峙
  It's not reliable. Witches were probably 那并不可靠,女巫們也許
  just messing with your head, trying to teach you a lesson. 只是在你腦中制造幻覺,給你上一課而已
  Well, it worked. I tried to do a basic nature spell this morning 那很奏效,我今早嘗試了一個(gè)基礎(chǔ)咒語
  just to clear my head, and... 只是為了排除雜念
  it just brought it all back. 可所有回憶涌上心頭
  Like it was happening all over again. 就像事情重新發(fā)生了一遍
  I'm sorry. I'm a mess. I've been holed up in here, 抱歉,我很亂,我已經(jīng)躲進(jìn)悔恨中
  avoiding everyone. I've completely blown off Jamie. 避不見人,我已經(jīng)讓杰里米完全失望
  You came here 'cause you needed something, right? 你不是只來坐坐這么簡單,對吧
  Yeah. But it can wait. 沒錯(cuò),但這可以等
  Oh, come on, Stefan, I'm ok. Come on. 拜托,斯特凡,我很好
  You're not exactly a drop by kind of guy. 你不是那種只是順路拜訪的人
  If something's wrong, tell me. 如果有什么事,告訴我
  All right. 好吧
  These burn to the touch. 光是碰一下這些子彈,就會(huì)被灼傷
  Could just be steeped in vervain, 可能是因?yàn)榻菰隈R鞭草中
  But this writinghave you ever seen anything like this before? 但這些符號(hào),你之前有見過類似的嗎
  No, it's not magical writing,  不,它們不是魔法符號(hào)
  if that's what you're thinking. 如果這是你想問的話
  Where'd you get these? 你從哪弄的
  I think we have a new vampire hunter in town. 我想鎮(zhèn)上出現(xiàn)了位新的吸血鬼獵人
  Hmm. That's bad timing. 真不是好時(shí)機(jī)
  I'm here, I'm here. 馬上到,馬上到
  Where are you? I'm in the basement bathroom. 你在哪,我在地下室的衛(wèi)生間里
  Is that you at the door? Not yet. 是你在門外嗎,還沒到
  I'm sorry, there's someone in here. 抱歉,有人在
  Damon, hurry. 達(dá)蒙,迅速
  Oh, you again. 又是你
  Stalking small town funerals? 追蹤到小鎮(zhèn)葬禮上來了
  Oh, Damon. 達(dá)蒙
  Thank god. 謝天謝地
  Sorry, I spilled coffee 抱歉,我把咖啡
  all over my dress. 弄了一裙子
  We have not met. I'm Connor Jordan. 我們還沒見過面,我叫康納·喬丹
  Damon Germaphobe. 我叫達(dá)蒙·潔癖者
  Everything OK in there? 你還好嗎
  Yeah, just a minute! 一會(huì)兒就好了
  So what brings you to Mystic Falls? 什么風(fēng)把你吹倒神秘瀑布鎮(zhèn)來了
  Bible salesman? 來賣圣經(jīng)
  No, no, actually I'm in, uh, 不是,實(shí)際上我是
  environmental cleanup. 清潔工
  Heard you had a bit of a pollution problem. 聽說你們這里被污染了
  Huh. Well, I was unaware24. 我可沒發(fā)現(xiàn)
  Hmm. I breathe pretty easy. 我的呼吸十分暢快
  I'm so sorry that took so long. 抱歉我用的太久了
  No problem. 沒關(guān)系
  Well, enjoy your stay. 祝你玩的開心
  We love visitors, and the scenery is to die for. 我們歡迎游客,這里的風(fēng)景也無與倫比
  Funeral parlor25. Too soon. 這里是葬禮客廳,失言了
  Sorry. 抱歉
  Sorry, you scared me. 不好意思,你嚇到我了
  I was just practicing my speech for later. 我在練習(xí)一會(huì)兒的演講
  Do you want to say that a little louder? 你要不要再大聲點(diǎn) I was just practicing my speech for later.
  Do you want to say that a little louder? 你要不要再大聲點(diǎn)
  Did you bring the blood bag? 你帶血袋過來了嗎 Do you want to say that a little louder?
  Elena! 埃琳娜
  No, I can't. 不行,我做不到
  It tastes like... 這嘗上去
  What's wrong with me? I don't know. 我這是怎么了,我不知道
  Maybe it's your doppelganger blood, 也許是因?yàn)槟愕亩厣硌y(tǒng)
  you're rejecting the transition. 使你拒絕轉(zhuǎn)化
  I'm dying, aren't I? 我要死了,是不是
  No, you're not dying. 不,你不會(huì)死的
  You just need to drink from the vein. 你只是需要喝血管里的血
  No. No, no. I can't risk killing anyone, Damon. 不行不行,我不能冒殺人的險(xiǎn),達(dá)蒙
  Maybe I'm better off dead. 也許我還是死了好
  Don't even think like that, Elena. 想都別想,埃琳娜
  You'll be fine. 你會(huì)沒事的
  Ok? 好嗎
  I have to get back inside. 我得回里面去了
  Oh, great. 這下好了
  What's in the bag, Damon? 袋子里裝的什么,達(dá)蒙
  Midservice snack. Church always gets me hungry. 小吃,教堂總是讓我餓
  The whole blood of Christ thing, you know. 教堂里人多血味大,你懂的
  I brought it for Elena. 我給埃琳娜帶的
  You're really that intent on having your way? 你就那么想按你的方法來嗎
  It's not my way, it's the only way. 這不是我的方法,是唯一的方法
  If she hurts someone, 如果她傷害了別人
  she'll be desperate to turn the guilt26 off. 她會(huì)絕望到封閉內(nèi)疚的感覺
  Maybe even desperate enough to shut off her humanity. 沒準(zhǔn)會(huì)絕望到關(guān)閉她的人性
  What, and become a ripper? 然后呢,變成一個(gè)開膛手嗎
  We can't let her be anything like me. 我們不能讓她變成我那樣
  Or god forbid she's anything like me. 那也不能讓她跟我一樣
  That's really what you're thinking. 那才是你真正的想法
  She's going to go off the rails 她這樣下去會(huì)失控的
  Eventually anyway, Stefan. 遲早都會(huì),斯特凡
  So the faster we can make it happen, 我們越快幫她完成轉(zhuǎn)化
  the sooner we can get her back on track. 她就能越早適應(yīng)
  She's strong. If we help her, she can survive. 她夠強(qiáng)大,有我們的幫助她撐得過去
  She's starving, Stefan. 她快餓死了,斯特凡
  She hasn't been able to keep blood down for days. 她都連續(xù)好幾天把血吐出來了
  What are you talking about? She told me she was fine. 你說什么,她說她沒事啊
  Well, she lied. Your fourlegged protein shake was a bust27. 她沒說實(shí)話,你的野味特飲夠失敗了
  The juice box was a nogo. 調(diào)制的更是沒用
  She can't even keep my blood down. 她連我的血都吐出來了
  She drank from you? 她喝了你的血
  Oops. Did I say that out loud? 糟糕,我說出來了
  Are you ok? 你還好嗎
  Hey, April was looking for you. 艾普莉在找你
  She wanted help with her speech. 她想讓你幫她看看發(fā)言稿
  Oh. Where is she? 那她在哪兒
  I don't know. 我不知道
  What are you doing here, Tyler? 你怎么來了,泰勒
  Being sensitive to the community's loss. 悼念社區(qū)的損失
  Hmm. With a hunter out to get you? 不怕有獵人到處找你嗎
  I'm not letting a hunter stop me from where I'm supposed to be. 我才不會(huì)為了一個(gè)獵人就閉門不出
  Also, if he shows his face, I'm going to kick his ass4. 他要是敢露面,我絕不手軟
  Before we begin the mass, 在正式開始之前
  we'd like to open the floor to anyone 在座各位
  who would like to share a memory 可以盡情講述
  about our late friends on the town council. 與我們委員會(huì)已故友人的回憶
  I know that April Young wanted to say a few words about her dad. 我知道艾普莉·楊想談?wù)勊母赣H
  April? 艾普莉
  April? Are you still here, honey? 艾普莉,你還在嗎,親愛的
  Is there anyone else who would like to 還有人愿意
  share a recollection or a memory about pastor Young? 分享跟楊牧師有關(guān)的回憶嗎
  Come on up, Elena. 請上臺(tái)來,埃琳娜
  Don't know why that always makes me smile. 想不通為什么每次這樣我都想笑
  She doesn't look so good. 她看起來不太好
  Maybe you should have told me she was rejecting all food sources. 你該早點(diǎn)告訴我她什么都喝不下
  Jealousy's beneath you, brother. 你吃醋了,兄弟
  Oh, bite me. 你行了
  I, um, 我...
  when I talked to April earlier, 我剛才和艾普莉聊了一會(huì)兒
  she was kind of nervous about coming up to speak, and... 她對上臺(tái)發(fā)言有點(diǎn)緊張,所以...
  now that I'm up here, I'm kind of nervous, too. 現(xiàn)在我站在這兒,我也有點(diǎn)緊張
  The worst day of loving someone is the day that you lose them. 當(dāng)你愛一個(gè)人,你最無法接受的就是失去他
  Do you smell that? Blood. 你聞到什么了嗎,血
  Nobody move. Don't turn around. It's a trap. 大家都別動(dòng),別轉(zhuǎn)身,這是個(gè)圈套
  I, um... 我...
  It's ok. It's ok. 沒事的,沒事的
  I got you, I got you. 我知道,我知道
  Please turn to page 42 in your hymn28 book. 請將您的圣歌集翻到42頁
  Let us join together in song. 讓我們每個(gè)人一起吟唱
  The blood. Stefan, the blood, I can smell it. 血,斯特凡,血,我聞到了
  There's so much. 好多血
  It's all right, just remember what we talked about. 沒事的,想想我們之前說過的
  Focus, push back. Come on, you can do this. 集中精力,冷靜下來,你可以做到得
  What's wrong with her? 她怎么了
  She's hungry. She hasn't fed. 她餓了,她還沒進(jìn)食的
  So get her out of here. We can't. 那把她帶出去,不行
  There's somebody watching us. 有人在盯著我們
  I'm going to go rip his head off now. 我現(xiàn)在真想上去把他腦袋擰下來
  You do that, Damon, and you risk exposing all of us. 你這樣做,達(dá)蒙,就是冒險(xiǎn)暴露我們
  Well, I think the risk will be slightly diminished 我倒覺得如果我擰掉他腦袋
  when I, you know, rip his head off. 我們就沒那么危險(xiǎn)了
  Stefan, I'm losing it. 斯特凡,我控制不了了
  You have 10 seconds before 在我用老辦法解決那人之前
  I go oldfashioned on the new guy. 你還有10秒鐘
  Don't do it, Damon, please. 別這樣,達(dá)蒙,拜托
  3, 2, 1, bye.  3 2 1,拜拜
  Wait, wait, wait, Elena. Feed from me. 等等,埃琳娜,喝我的血
  It's ok. 沒關(guān)系的
  Everyone will just think you're upset. Feed from me. 大家只會(huì)認(rèn)為你很傷心,喝我的血吧
  It's ok. You're ok. 沒事的,你可以的
  I'm here. 我在這里
  Thank you. 謝謝你
  I'm ok. 我沒事
  But the blood, there's so much. 可是那里的血太多了
  It's got to be April. We have to help her. 肯定是艾普莉流的,我們必須救救她
  Elena, we can't risk it. 埃琳娜,我們不能這么冒險(xiǎn)
  Then I'm going to do it. 那我一個(gè)人去救
  Excuse me. 打擾一下
  I just wanted to say a few words about pastor Young. 我只想談?wù)動(dòng)嘘P(guān)楊牧師的事
  What do we do? 我們怎么辦
  Back in first grade, 回想一年級(jí)的時(shí)候
  I was a brat18 who couldn't be bothered with team sports. 我還是個(gè)完全不喜歡團(tuán)體運(yùn)動(dòng)的小子
  Didn't care much about anything that didn't affect me. 也不怎么在乎與我無關(guān)的事
  But he was the one who made me understand 但就是他讓我明白
  how hoportant it is to be part of a team, a community, 融入一個(gè)團(tuán)隊(duì),一個(gè)社區(qū)是多么重要
  of giving yourself up for the sake of 犧牲你自己成就
  Oh, my god! 哦,我的天啊
  I'm going to kill that bastard29. 我要宰了那個(gè)雜種
  Damon's way ahead of you. 達(dá)蒙已經(jīng)趕在你前面了
  Stay here, I have to help him. 呆在這里,我得去幫幫他
  What about April? I got it, go. 艾普莉怎么辦,我來幫她,快去
  I have to call an ambulance. 我得叫一輛救護(hù)車來
  No, he's fine! 不用了,他沒事的
  The whole town just watched you get shot. 整個(gè)鎮(zhèn)的人都看到你被打中了
  I'm calling an ambulance. 我必須得叫一輛救護(hù)車來掩護(hù)才行
  Elena? 埃琳娜
  Damon! 達(dá)蒙
  what the hell was that for? 這又是為什么
  You know what.  你懂得
  April! 艾普莉
  She's not dead, but if you feed on her, you will kill her! 她還沒死,但你現(xiàn)在咬她就會(huì)殺了她
  Let go of me! Look at her! Look at her, 放開我,看著她,看看她
  Elena. It's April. April Young. 埃琳娜,她是艾普莉,艾普莉·楊
  She's not a warm body for you to feed on. She's your friend. 她不是給你供血的血袋,她是你朋友
  She's an orphan30, just like you. 她是個(gè)孤兒,跟你一樣
  And she's scared... just like you were. 而且她很害怕,跟你當(dāng)時(shí)一樣
  Please! Don't hurt me, please! 求你了,別傷害我,求你了
  No one's going to hurt you. 沒人會(huì)傷害你
  She needs you. 她需要你的幫助
  You can make her forget all of this. 你可以讓她忘記這一切
  Why did he do this? 為什么他要這么對我
  No, II can't, caroline, you have to do it. 不,我不行,卡羅琳,你來做
  No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. 不,你只有親自做了才能學(xué)到
  No, I can't Yes, you can. 不,我不行,可以,你能做到的
  You just need to believe what you're telling her. 你只要相信你要跟她說的話
  April, listen to me. 艾普莉,聽我說
  Everything's going to be ok. 一切都會(huì)好起來的
  You're going to get through this, just like I got through it. 你會(huì)熬過去的,就像我當(dāng)時(shí)做的那樣
  And I'm going to help you. I promise. 而且我會(huì)幫助你,我保證
  I'm going to be ok. 我會(huì)好起來的
  You're going to help me. 你會(huì)幫助我
  You watched the funeral 你在樓上看葬禮
  from up here so that you could grieve alone. 這樣你就能獨(dú)自緬懷
  It was a beautiful service. 葬禮很美
  People said really nice things. 大家的演講都很好
  That was insane. 簡直是瘋了
  How do you think they'll cover this one up? 你覺得他們會(huì)怎么掩蓋
  An assassination31 attempt on the mayor's son. 一次暗殺鎮(zhèn)長兒子的行動(dòng)
  Altar boy goes postal32. 祭臺(tái)助手精神失常
  What happened there? 脖子上是怎么了
  Girlfriend went a little overboard. 女朋友有點(diǎn)太熱情了
  Nice ink. 紋身不錯(cuò)
  What ink? 什么紋身
  You didn't see his tattoo33? It was huge. 你沒看到他的紋身嗎,很大
  He didn't have a tattoo. 他沒有紋身
  Yeah, he did. 他有
  "Dear April," 親愛的艾普莉
  I'm sorry for what you're going through. 很抱歉讓你經(jīng)歷這些
  What I did was a necessary sacrifice, 我所做出的是必要的犧牲
  and I'm afraid it's only 而且我想這只是
  the first of many more sacrifices to come. 往后眾多犧牲的開始
  There's always been an evil that spread through mystic falls, 在神秘瀑布鎮(zhèn),一直都有邪惡的東西散布
  but now a greater one is coming. 但現(xiàn)在更恐怖的東西來了
  My death is but the first in the war ahead. 我的死這場戰(zhàn)爭的開始
  I will see you again when we all find our salvation34. 到我們得到拯救的時(shí)候,我會(huì)再見到你
  Until then, I love you. Dad." 一直愛你,爸爸"
  Helps with the cravings. 這能幫助減輕嗜血的狀況
  You're mad. 你在生氣
  Yeah, I'm mad. You lied to me. 對,我很生氣,你對我撒謊了
  I didn't lie, I just didn't tell you 我沒有撒謊,我只是沒有告訴你
  Come on, Elena, you lied to me. 算了吧,埃琳娜,你撒謊了
  You were just so happy that things were going well, and 你那么開心一切都很順利,而我
  You think I'm happy? 你覺得我很開心嗎
  I just didn't want to ruin it for you. 我只是不想毀了你的心情
  You're in hell, 你身受煎熬
  which means that I'm in hell. 也就是說我也身受煎熬
  And then you go to Damon for help. 結(jié)果你去找達(dá)蒙幫忙
  Yeah, because I thought that he would understand. 對,因?yàn)槲矣X得他能理解
  You think I don't? Stefan, please... 你覺得我不能嗎,斯特凡,別這么說
  You fed on him, Elena. You fed on him. 你喝了他的血,埃琳娜,你喝了他的血
  I know that may not mean much to you, 我知道也許對你來說不算什么
  but it means a lot to me. 但對我來說這很重要
  and I know it certainly meant a lot to Damon. 而且我也知道,對達(dá)蒙來說,意義重大
  I didn't want to hurt you. 我不想傷害你
  I'mI'm sorry. 我, 對不起
  Look, I'm really, really sorry, I... 真的,真的對不起,我
  Why am I crying? 我為什么要哭
  I am so sick of crying. 我討厭哭
  Your emotions are a bit heightened right now. 你的感情現(xiàn)在會(huì)有點(diǎn)放大
  I feel like I've been crying since the day that my parents died. 似乎從我父母死去那天起,我就一直在哭
  My life is...It's like a never ending funeral. 我的人生,就像是一場永不結(jié)束的葬禮
  We keep burying people, Stefan. 我們不斷地在安葬人們,斯特凡
  You want to know what's heightened? 你知道什么被放大了嗎
  It's grief. I can't stop feeling everyone's grief. 悲傷,我無法控制地感受到每個(gè)人的悲傷
  All the hurt, I feel like it's trying to explode out of me. 所有那些痛苦,我覺得它們像要爆發(fā)
  Come on. 來
  Come with me. 跟我走
  Where? 去哪
  Something we need to do. 去做一些我們該做的事
  What are we doing here? 我們來這兒做什么
  I don't know. 我不知道
  Ask stefan. 問斯特凡吧
  Stefan. What are we doing? 斯特凡,我們要做什么
  We're finishing the memorial we didn't get to have earlier. 我們要完成我們之前沒有完成的紀(jì)念儀式
  We need to start healing, Damon. 我們必須讓傷口愈合,達(dá)蒙
  We've all lost so much, especially recently. 我們已經(jīng)失去太多了,特別是最近
  I think we're numb35 to it. 我覺得我們已經(jīng)麻木了
  We push it away, we make a joke out of it, 我們逃避,我們開玩笑
  ignore how we feel. 我們忽視我們的感覺
  Time to just let ourselves grieve. 是時(shí)候釋放我們的悲傷了
  So you're lighting36 lanterns. 所以你要放許愿燈嗎
  Yeah, yeah. We need to do this. 對,我們需要放許愿燈
  What we need to do is find out who this hunter is 我們要做的是找出這個(gè)獵人是誰
  and what he knows about the death of the council. 以及關(guān)于委員會(huì)的死,他都知道些什么
  We have more important things to be doing right now than this. 比起這個(gè),我們現(xiàn)在有更重要的事情要做
  Not tonight, we don't. 不是今晚
  This is for my uncle Zach. 這個(gè)是為我的叔叔扎克
  My friend Lexi. 我的朋友,萊希
  For Alaric. 為阿拉里克
  This is for Vickie. 為薇姬
  This is for my dad. 這個(gè)給我的爸爸
  And Tyler's. 還有泰勒的爸爸
  This is for our parents, for Vickie... 這盞給我們的父母,給薇姬
  Anna, Jenna. 安娜,珍娜
  And Alaric. 還有,阿拉里克
  No way. I'm not doing that. 不要,我不弄這個(gè)
  This is for my grams. 這盞給我的外婆
  This, um... 這個(gè)
  is for my mom, 給我的媽媽
  my dad, and...Jenna. 爸爸,還有,珍娜
  Everyone that we've all lost; 給所有那些我們失去的人
  everyone that this town has lost. 那些這個(gè)鎮(zhèn)子失去的人
  and for me. 還有,我自己
  I guess. 我想的話
  They're floating lanterns in the sky. 他們在放許愿燈
  Can you believe that? 你能相信嗎
  Japanese lantern is a symbol of letting go of the past. 日本的許愿燈象征著放掉過去
  Well, here's a newsflash 好吧,接下來是新聞快報(bào)
  we're not Japanese. 我們不是日本人
  You know what they are? 你知道他們是什么嗎
  Children. 小孩子
  Like lighting a candle's going to make everything OK. 就好像點(diǎn)個(gè)蠟燭就能讓一切好起來
  Or even saying a prayer, 或者禱告
  or pretending Elena is not going to end up 或者假裝埃琳娜最終
  just like the rest of us murderous vampires. 不會(huì)變成和我們一樣的吸血鬼殺手
  Stupid, delusional, 愚蠢,妄想
  exasperating37 little children. 一群氣死人的小孩子
  I know what you're going to say. 我知道你會(huì)說什么
  It makes them feel better, Damon. So what? 達(dá)蒙,這會(huì)讓他們感覺好一點(diǎn),那又怎樣呢
  For how long? A minute? A day? 感覺會(huì)好多久呢,一分鐘,還是一天
  What difference does it make? 能有什么用呢
  Because in the end, 因?yàn)榻K究
  when you lose somebody, 當(dāng)你失去一個(gè)人
  every candle, every prayer 每一支蠟燭,每一段禱告
  is not going to make up for the fact 都不能改變這個(gè)事實(shí)
  that the only thing that you have left 你僅有的只是忍受
  is a hole in your life where that somebody 那個(gè)你在意的人曾在你心里居住的地方
  that you cared about used to be. 變成一個(gè)空洞
  And a rock. 和一塊石頭
  With a birthday carved into it that I'm pretty sure is wrong. 刻著他的生辰,而且我還確定肯定是錯(cuò)的
  So, thanks, friend. 好吧,謝謝你,我的朋友
  Thanks for leaving me here to babysit. 謝謝你把我留在這兒照看孩子
  Because I should be long gone by now. 因?yàn)槲以缇驮撟吡?/div>
  I didn't get the girl. Remember? 我沒得到那女孩,記得嗎
  I'm just stuck here fighting with my brother 我只是被困在這兒,和我弟弟一起戰(zhàn)斗
  and taking care of the kids. 以及照顧這些小孩
  You owe me big. 你欠我的
  I miss you, too, buddy38. 我也很想你,哥們
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市萬壽路西街1號(hào)院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動(dòng)畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦