CNN英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2018年03月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News: 博科圣地再下毒手綁架110名尼日利亞女學(xué)生

所屬教程:2018年03月CNN新聞聽力

瀏覽:

2018年03月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10067/20180326cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

After weeks of suffering, hundreds of people are rejoicing in the African country of Nigeria, following the return of dozens of schoolgirls who were kidnapped last month. The Boko Haram terrorist group was blamed for the abductions. And a Nigerian official said it was also the Islamic militants who returned 104 of the girls, in addition to one boy on Wednesday.

經(jīng)歷了數(shù)周的苦難之后,尼日利亞數(shù)百人又恢復(fù)活躍。上個(gè)月,數(shù)十名女學(xué)生被綁架。博科圣地恐怖組織被認(rèn)為是綁架事件的元兇。一名尼日利亞官員表示,伊斯蘭武裝分子也在周三遣返了其中的104名女孩,此外還有一個(gè)男孩.

Several girls are still missing. Boko Haram had captured a total of 110 people on February 19. The Nigerian government says it`s trying to find out if five of the girls died in captivity as some witnesses say they did. And one father who was interviewed by the British Broadcasting Corporation says his daughter is still being held captive because she refused to convert from Christianity to Islam.

幾名女孩仍下落不明。博科圣地在2月19日抓獲了110人。尼日利亞政府表示,他們正在努力查明是否有5名女孩在被囚禁期間被殺害,一些目擊者稱是這樣的。一位接受英國廣播公司采訪的父親說,他的女兒仍然被囚禁,因?yàn)樗芙^從基督教皈依伊斯蘭教。

Concerning those who were returned this week, the Nigerian government said nothing was given in exchange for them, though some experts say that`s unlikely that some sort of agreement was probably made. Amnesty International accused the government of ignoring warnings before the kidnapping took place. The Nigerian army says it had no warnings.

對(duì)于本周被遣返的人,尼日利亞政府表示,并未做任何交換,盡管一些專家表示,不太可能達(dá)成某種協(xié)議。國際特赦組織指責(zé)政府在綁架事件發(fā)生前忽視警告。尼日利亞軍方稱沒有收到任何警告。

This abduction was similar to one that Boko Haram carried in 2014. In that incident, the terrorists captured almost 300 girls from a school in another part of the country. More than 100 of them are still in captivity.

這起綁架事件與2014年博科圣地組織的綁架事件相似。在那次事件中,恐怖分子從該國另一地區(qū)的一所學(xué)校逮捕了近300名女孩。其中超過100人仍被囚禁。

After weeks of suffering, hundreds of people are rejoicing in the African country of Nigeria, following the return of dozens of schoolgirls who were kidnapped last month. The Boko Haram terrorist group was blamed for the abductions. And a Nigerian official said it was also the Islamic militants who returned 104 of the girls, in addition to one boy on Wednesday.

Several girls are still missing. Boko Haram had captured a total of 110 people on February 19. The Nigerian government says it`s trying to find out if five of the girls died in captivity as some witnesses say they did. And one father who was interviewed by the British Broadcasting Corporation says his daughter is still being held captive because she refused to convert from Christianity to Islam.

Concerning those who were returned this week, the Nigerian government said nothing was given in exchange for them, though some experts say that`s unlikely that some sort of agreement was probably made. Amnesty International accused the government of ignoring warnings before the kidnapping took place. The Nigerian army says it had no warnings.

This abduction was similar to one that Boko Haram carried in 2014. In that incident, the terrorists captured almost 300 girls from a school in another part of the country. More than 100 of them are still in captivity.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衢州市市心街英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦