When we were brainstorming new tours, I saw a social media post from my friend saying that he was stressed out by his work, he couldn’t sleep at night,” said Kenneth Kong, the marketing and business development manager of ulu travel, the organizer of the bus tours.
睡眠巴士的組織者、ulu travel旅行社市場(chǎng)和業(yè)務(wù)發(fā)展經(jīng)理肯尼思·顧表示:“我們一起討論新的旅游項(xiàng)目時(shí),我看到我朋友在社交媒體上發(fā)布的帖子,說(shuō)他工作壓力太大,晚上睡不著覺(jué)。”
“But when he was traveling on the bus, he was able to sleep well. His post inspired us to create this tour that lets passengers just sleep on the bus.”
“但在乘坐巴士時(shí)他就睡得很好。他的帖子給了我們靈感開(kāi)設(shè)這個(gè)專門(mén)讓乘客在車上睡覺(jué)的旅行項(xiàng)目。”
Tickets cost between $13 to $51 per person, depending on whether they choose seats on the upper or lower deck. A goodie bag for passengers includes an eye-mask and ear plugs for better sleep.
睡眠巴士的單人票價(jià)在13美元到51美元(約83元到326元)之間,票價(jià)取決于座位在上層還是下層。旅行社會(huì)為乘客準(zhǔn)備眼罩和耳塞,以便他們享受更優(yōu)質(zhì)的睡眠。
The first “Sleeping Bus Tour” last Saturday sold out entirely. Some passengers came prepared, bringing their own blankets and changing their shoes to slippers, while others brought travel pillows. 10月16日,
“睡眠巴士之旅”首次開(kāi)售車票就全部售罄。一些乘客有備而來(lái),自己帶著毯子,換上拖鞋,還有乘客帶著旅行枕頭。
“I have been suffering from insomnia so I am here to try and get some sleep,” said 25-year-old Anson Kong, one of the passengers on the first bus tour.
25歲的安森·顧是首趟“睡眠巴士之旅”的乘客,他說(shuō):“我一直失眠,所以來(lái)這里試著睡一覺(jué)。”
He said that the tour was a good idea and “more interesting” than he expected.
顧先生表示,這個(gè)點(diǎn)子不錯(cuò),比他預(yù)期的“更有趣”。
On Saturday’s tour, the bus stopped so passengers could take photos at scenic spots on the city’s Lantau Island.
當(dāng)天,睡眠巴士在行程中停車,以便乘客可以在香港大嶼山的景點(diǎn)拍照。
Another passenger, Marco Yung, said that he joined the tour because he usually falls asleep on long-distance bus journeys, saying it was a “great opportunity” to get some sleep.
另一位乘客馬可·翁說(shuō),參加這次旅行是因?yàn)樽约撼3T陂L(zhǎng)途汽車旅行中睡著,他說(shuō)這是一個(gè)“睡覺(jué)的好機(jī)會(huì)”。
1.White noise
白噪音
Cars and other vehicles are a perfect environment that produces white noise. It’s a consistent noise, like the hum of tires or the purring of the car. White noise masks distracting sounds, and is helpful for people who have trouble getting sleep.
汽車和其他車輛是產(chǎn)生白噪聲的完美環(huán)境。它是一種始終如一的噪聲,如輪胎的嗡嗡聲或汽車的嗚嗚聲。白噪音掩蓋了分散注意力的聲音,對(duì)睡眠困難的人很有幫助。
When you’re riding a vehicle, white noise is continuously emitted, making it easier for passengers to drift off to dreamland.
當(dāng)乘客坐在車上時(shí),白噪音會(huì)不斷地釋放出來(lái),使人們更容易進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。
2.Rocking motion
搖晃
Another popular view as to why it’s easy to fall asleep in buses or trains is because of the rocking motion that’s similar to what lulled us to sleep when we were babies.
另一種流行的觀點(diǎn)認(rèn)為,在公共汽車或火車上很容易入睡是因?yàn)閾u擺,這種搖擺類似于我們還是嬰兒時(shí)被哄睡的動(dòng)作。
However, it’s not the rocking movement, per se, that induces sleep. Rather, it’s the association between rocking and sleeping. If you were rocked to sleep as a baby, you’d have that association that when you experience a rocking motion, you go to sleep.
然而,并不是搖擺動(dòng)作讓人入睡,而是搖擺和睡眠之間的聯(lián)系。如果你在嬰兒時(shí)被搖晃著入睡,你就會(huì)把搖晃的動(dòng)作和入睡聯(lián)系起來(lái)。
3. Increase in carbon dioxide in public transportation
公共交通工具內(nèi)的二氧化碳增加
Buses and trains get crowded everyday with people going to and from work. Carbon dioxide increases when there are lots of people in a small space. This reduces oxygen to the brain and slows it down.
公共汽車和火車每天都擠滿了上下班的人。當(dāng)一個(gè)狹小的空間里有很多人時(shí),二氧化碳濃度就會(huì)增加。這會(huì)減少大腦中的氧氣并讓大腦變得遲緩。