We are living in one of those periods in human history which are marked by recolutionary changes in sll of man's ideas and values. It is a time when every one of us must look within himself to find what ideas, what beliefs, and what ideals each of us will live by. And unless we fins these ideals,and unless we stand by them firmly, we have no power to overcome the crisis in which we in our world fins ourselves.
慷慨與對人類行善力量的信心是人類天生的美德,這便是我人生哲學的基礎(chǔ)。如果人類能夠有機會發(fā)揮自己的力量,那么這一人生哲學就能夠使人充滿活力,富有創(chuàng)新精神,對未來充滿信心。
I believe in perople, in sheer, unadulterated humanity, I believe inlistening to what people have to say, in helping them to achieve the things which they want and the things which they need. Naturally,there are peop;e who behave like beasts, who kill,who cheat, who lie and who destroy. But without a belief in man and a faith in his possibilities for the future, there can be no hope for the future, but only bitterness that the past has gone. I believe we must, each of us, make a philosophy a philosophy by which we can live.
我們所生活的這個時代,是人類歷史上思想與價值充滿革命性變化的一個時代。在這樣的時代背景中,我們必須從自身尋找生活所需的思想、信仰與理想。除非我們找到這些理想,并恪守它們,否則當面臨世人都會遇到的危險時,我們根本無力抗爭。
There are people who make a philosophy out of believing in nothing. They say there is no truth,that goodness is simply cleverness in disguising your own selfishness. They say that life is simply the short gap in between an unpleasant birth and an inevitable death. There are others who saythat man is born inti evil and sinfulness and that life is a process of purification through suffering and that death is the reward for having sufferes.There are others who say that man is a kind of machine which operates according to certain laws, and that if you can learn the laws and seize the power to manipulate the machine, you can make man behave autmatically to serve whatever ends you have in mind.
我信仰人類,信仰透明、純粹的人性。傾聽人們的心聲,幫助他們達成所愿,得到需要的東西,這也是我的信仰。當然,有些人類的行為如同禽獸一般,他們殺戮、欺詐、哄騙、破壞。但是,如果不相信人類,不相信人類創(chuàng)造未來的可能,那我們就會對未來失去希望,只能苦嘆往日已逝。我相信,我們每個人都必須樹立自己的生活哲學。也有人以質(zhì)疑一切為自己的生活哲學。他們說,世間沒有真理,所謂的仁慈不過是對自己自私自利的偽裝。他們認為,生活不過是痛苦出生與必然死去間的短暫瞬間。而其他人則認為,人性本惡,生命是歷盡苦難的凈化過程,而死亡則是一切苦難的解脫。還有人說,人就好比一臺遵循一定規(guī)則運轉(zhuǎn)的機器,如果你了解其中的規(guī)則,掌控了操縱權(quán),就能夠?qū)⑺苏瓶厥种?,讓他們?yōu)闈M足你的意愿而服務(wù)。
I believe these philosophies are false. The most important thing in life is the way it it lived,and there is no such thing as an abstract happiness,an abstract goodness or morality, or an abstract anything,except in terms of the person who believes and who acts. There is only the single human being who lives and who through every moment of his own personal living experience, is being happy or unhappy,noble or base, wise or unwise, or simply existing.
我認為,這些所謂的哲學皆是謬論。人生最重要的事情就是以何種方式生活,除了人的信仰與將信仰付諸于行動之外,再沒有任何抽象的幸福、善良或美德,也沒有任何空泛的事物。唯有一個活著或僅僅存在著的人,親身體驗著生活中的每一刻,感受著快樂或悲傷、高尚或卑微、睿智或愚笨。
The question is: How can these individual moments of human experience be filled with the richness of a philosophy which can sustain the indicidual in his own life?Unless we give part of ourselves away,unless we can live with other people and understand them and help them,we are missing the most essential part of our own human lives. The fact that the native endowment of the young mind is one of liberalism and confidence in the powers of man for goos is the basis of my philosophy.And if only man can be given a free chance to use his powers, this philosophy will result in a boundless flow of vital energy and a willingness to try new things,combined with a faith in the future.
豐富的哲學是支撐生命的力量之源,但問題是,如何才能將這種哲學充分應(yīng)用到人生經(jīng)歷的每一個瞬間呢?除非我們樂于奉獻,除非我們能夠與人們一起生活并幫助他們,否則我們的人生就失去了最重要的意義??犊c對人類行善力量的信心是人類天生的美德,這便是我人生哲學的基礎(chǔ)。如果人類能夠有機會發(fā)揮自己的力量,那么這一人生哲學就能夠使人充滿活力,富有創(chuàng)新精神,對未來充滿信心。
There are as many roads to the sttainment of wisdom and goodness as there are people who undertake to waik them.There are as many solid truths on which we can stand as there are people who can search them out and who will stand on them. There are as many ideas and ideals as there are men of good will who will hold them in their minds and act them in their lives.
世間有多少行路者,通往善良與智慧的途徑就有多少。世間有多少真理,就有多少探索、堅持真理的人。有多少信念與理想,就有多少仁人志士在生活中奉行并實現(xiàn)它們。