英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 輕松英語閱讀 >  內(nèi)容

談判者必須懂得談判的文化

所屬教程:輕松英語閱讀

瀏覽:

tingliketang

2023年01月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  • The increase in international business and in foreign investment has created a need for executives with knowledge of foreign languages and skills in cross-cultural communication.
  • 國際商業(yè)和跨文化交流國際貿(mào)易和海外投資的增加產(chǎn)生了對具有外語知識和跨文化交流技巧的經(jīng)理的需求。
  • Americans, however, have not been well trained in either area and, consequently,
  • 然而,美國人在這兩方面未得到良好的訓(xùn)練,
  • have not enjoyed the same level of success in negotiation in an international arena as have their foreign counterparts.
  • 因此沒有在國際談判中象他們的外國對手一樣成功。
  • Negotiating is the process of communicating back and forth for the purpose of reaching an agreement.
  • 談判是為了達(dá)成協(xié)議而反復(fù)交流的過程。
  • It involves persuasion and compromise, but in order to participate in either one,
  • 它包括說服和妥協(xié)。但是為了去進(jìn)行說服和妥協(xié),
  • the negotiators must understand the ways in which people are persuaded and how compromise is reached within the culture of the negotiation.
  • 談判者必須懂得在談判的文化中怎樣說服人和怎樣達(dá)成妥協(xié)。
    • In many international business negotiations abroad, Americans are perceived as wealthy and impersonal.
    • 在國外的國際商務(wù)談判中,美國人被視為富有和不帶個人情感。
    • It often appears to the foreign negotiator that the American represents a large multi-million-dollar corporation that can afford to pay the price without bargaining further.
    • 在外國談判者看來,似乎美國人代表著一個龐大的擁有數(shù)百萬資財(cái)?shù)拇笃髽I(yè),不用進(jìn)一步地討價還價就能出得起價錢。
    • The American negotiator's role becomes that of an impersonal purveyor of information and cash.
    • 美國談判者的角色變成了一個沒有個人感情的信息及現(xiàn)金的供應(yīng)者。
    • In studies of American negotiators abroad, several traits have been identified that may serve to confirm this stereotypical perception, while undermining the negotiator's position.
    • 對在國外的美國談判者的研究中,我們找出了損害談判者能力的幾個特點(diǎn),或許證實(shí)這個已成定式的看法。
    • Two traits in particular that cause cross-cultural misunderstanding are directness and impatience on the part of the American negotiator.
    • 尤其引起跨文化誤解的兩個特點(diǎn)是美國談判者的直截了當(dāng)和缺乏耐心。
      • Furthermore, American negotiators often insist on realizing short-term goals.
      • 此外,美國談判者經(jīng)常堅(jiān)持實(shí)現(xiàn)短期目標(biāo),
      • Foreign negotiators, on the other hand, may value the relationship established between negotiators and may be willing to invest time in it for long-term benefits.
      • 而外國的談判者會珍視建立談判者之間的聯(lián)系并愿意為長期利益投入時間。為了鞏固這種聯(lián)系,他們會選擇非直接的交流而不計(jì)較投入用于了解對方的時間。
      • In order to solidify the relationship, they may opt for indirect interactions without regard for the time involved in getting to know the other negotiator.
      • 美國人要在國際商務(wù)談判中扮演更為有效的角色,他們就必須投入更多的努力提高跨文化的理解力。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思通化市華強(qiáng)小區(qū)(東強(qiáng)路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦