My friend Chuck, who is forty years old, learned last year that the cancer he'd fought off twice while in his twenties had reappeared. This time the tumor was so wrapped around vital organs that doctors could not go after it with radiation. The prognosis did not look good—in fact, he was in serious trouble. As a husband and father with a huge circle of family and friends, Chuck had purpose. He also had hope, faith, and self-love working for him. So he adopted the attitude that he was not about to die. In fact, he took on the attitude that while there was sickness inside him, he was not a sick person. He was determined to remain upbeat and positive and focused on moving ahead with his life.
在這個(gè)節(jié)骨眼兒,沒有人會(huì)認(rèn)為喬克運(yùn)氣好,對(duì)吧?然而,他無法進(jìn)行放療這件事卻成了好運(yùn),因?yàn)閱炭说尼t(yī)生參與了一項(xiàng)癌癥用藥的實(shí)驗(yàn),這個(gè)療法不使用放射線,而是以藥物針對(duì)個(gè)別腫瘤細(xì)胞攻擊,然后殺死它們。既然傳統(tǒng)的治療方式不適合喬克的腫瘤,他有資格接受這個(gè)實(shí)驗(yàn)性療法,但真正說服醫(yī)生讓喬克加入的是他的正面態(tài)度。他們知道喬克一定會(huì)善加利用這樣的機(jī)會(huì),而他也確實(shí)如此。
At this point, no one would have described Chuck as a lucky guy, right? Yet the very fact that radiation was not an option turned out to be good luck. You see, Chuck's doctors in St. Louis were taking part in a testing program for an experimental cancer drug that does not use radiation. Instead, this drug targets individual cancer cells and kills them. Since traditional treatments were not suitable for Chuck's tumor, he was eligible for the experimental treatments, but what convinced doctors that he should be in the program was his positive attitude. They knew he would make the most of this opportunity, and he did.
當(dāng)這個(gè)癌癥實(shí)驗(yàn)用藥通過靜脈注射導(dǎo)管注入體內(nèi)時(shí),喬克并不是平躺著接受治療,而是一邊在跑步機(jī)上跑步,一邊接受注射,甚至還舉重。就因?yàn)樗膽B(tài)度如此正面,精力如此旺盛,有些醫(yī)護(hù)人員實(shí)在無法相信喬克是癌癥病人。“你真的太不像‘正常’病人了。”
While the experimental cancer drug was being injected in his system through an IV tube, Chuck didn't take it lying down. Instead, he ran on a treadmill. He lifted weights. His attitude was so positive and his energy so high, Chuck had trouble convincing some of the hospital staff that he really belonged on the cancer treatment floor. "You just don't look or act like our normal patient," they said.
接受這個(gè)實(shí)驗(yàn)性療法的幾個(gè)星期后,醫(yī)生告訴喬克發(fā)生了奇妙的事。“我找不到任何腫瘤的跡象。”醫(yī)生說,“全都不見了。”
A few weeks after receiving his experimental treatments, Chuck met with his doctor. The doctor told him that something strange had happened. "I can't find any sign of the tumor," he said. "It's gone."
醫(yī)生無法確定擊潰腫瘤的,是這個(gè)實(shí)驗(yàn)性藥物、喬克的態(tài)度,還是奇跡,或者是以上三者的組合。我只能告訴你,喬克離開醫(yī)院時(shí)是沒有癌癥的,而且壯得像頭牛。盡管一切跡象都顯示他面臨死亡,但喬克選擇了正面態(tài)度,他并沒有把注意力放在生病這件事,而是放在他生命的目的上,并且抱持希望和信心,相信自己可以造福他人。
Doctors couldn't say whether it was the experimental drug, or Chuck's attitude, or a miracle, or a combination of all three that defeated the tumor. All I can tell you is that Chuck walked out of that hospital free of cancer and strong as a bull. Despite all indications that he was facing death, he chose a positive attitude and focused not on being sick but on his purpose, on hope, on faith, and on the conviction that he could be of benefit to others.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思大理白族自治州大波羅甸英語學(xué)習(xí)交流群