英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 輕松英語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

印度和日本擬攜手探月

所屬教程:輕松英語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

India and Japan prepare joint mission to the moon
印度和日本擬攜手探月


India and Japan are preparing to fly each other to the moon as two of Asia’s leading economic powers team up to counter China’s growing prowess in space exploration.

印度和日本正在準(zhǔn)備聯(lián)合探月任務(wù)。這兩個(gè)亞洲經(jīng)濟(jì)大國(guó)擬攜手抗衡中國(guó)日益壯大的航天探索實(shí)力。

National space agencies in both countries are planning a joint mission to explore the moon’s polar regions for water that they hope could one day sustain human habitation.

印度和日本的國(guó)家航天機(jī)構(gòu)正在規(guī)劃一個(gè)聯(lián)合任務(wù),目的是勘察月球極地地區(qū)的水資源,希望這些水資源有朝一日能夠維持人類(lèi)居住。

The collaboration highlights the rising importance of Asia in space and the geopolitical reaction in the region to China's rise.

這一合作突顯亞洲在航天探索領(lǐng)域的重要性日益增強(qiáng),以及該地區(qū)對(duì)中國(guó)崛起的地緣政治反應(yīng)。

“Both India and Japan have demonstration landings on the moon coming up,” said Hiroki Furihata of the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA). “The next step for both of us is true exploration. If we combine the strengths of both sides it can be a win-win.”

“印度和日本都規(guī)劃了示范性登月,”日本宇宙航空研究開(kāi)發(fā)機(jī)構(gòu)(JAXA)的降籏弘城(Hiroki Furihata)表示。“對(duì)于我們雙方,下一步是真正的探索。如果我們能夠結(jié)合雙方的優(yōu)勢(shì),這可能是雙贏(yíng)的。”

Japan and India have already mounted successful lunar missions, with India’s Chandrayaan-1 impactor hitting the moon in 2008 and Japan’s Selene orbiting from 2007-09. This year, Chandrayaan-2 will deploy a rover, while Japan’s SLIM lander is scheduled to reach the moon in 2019.

日本和印度都已經(jīng)成功執(zhí)行了探月任務(wù),印度的月船1號(hào)(Chandrayaan-1)硬著陸探測(cè)器在2008年撞擊月球,而日本的月亮女神號(hào)(Selene)衛(wèi)星于2007年至2009年在繞月軌道飛行。今年,印度的月船2號(hào)將在月球表面釋放一臺(tái)月球車(chē),而日本的月球調(diào)查智能著陸器(SLIM)定于2019年登月。

But their efforts have been overshadowed by China’s ambitious 2007-14 series of Chang-e missions. Two more, intended to return lunar rocks to Earth, are scheduled for the next few years.

但在中國(guó)于2007年至2014年期間執(zhí)行的雄心勃勃的嫦娥任務(wù)面前,兩國(guó)的努力相形見(jiàn)絀。中國(guó)計(jì)劃在未來(lái)幾年再執(zhí)行兩個(gè)嫦娥任務(wù),目的是采集月球土壤和巖石樣品帶回地球。

譯者/和風(fēng)
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思桂林市香榭里花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦