記者:那件事情改變了您后來在公司中展現(xiàn)自我的方式了嗎?
Iger: Well, it’s a long time ago. Of course, at 23 you think you know everything about yourself. But looking back, now that I’m 58,I don’t know whether it was conscious or not, but I must have believed in myself enough so that I didn’t really let it get to me. And I was so lucky to have had another opportunity presented to me right away. Had that not been the case, I might have reacted very differently. But I rose above it very quickly, and there was a lesson in that. I think it toughened me up a little bit more. It made me a little bit more cautious, maybe a little bit more, just generally, wary about people. I talked earlier about the need to be an optimist. It challenges your optimism a little bit, particularly when you’re just starting out in your career.
伊格爾:那是很長時間以前的事情了。 當(dāng)然,在23歲的時候你會覺得你對自己是非常了解的。但是我現(xiàn)在已經(jīng)58 歲了,現(xiàn)在回想當(dāng)年,我不知道自己當(dāng)時意識到這個問題了沒有,但是我一定很相信自己,只有那樣我才能夠不讓那種想法來左右我。我很幸運,馬上又有了一個新的可以展現(xiàn)自我的機會,如果事情不是這樣發(fā)展的話,我想我可能對這件事情的反應(yīng)會是大不相同的。但我很快從那件事情中振作了起來,并且從中學(xué)習(xí)到了一些東西,它使我變得更加堅強、更加謹(jǐn)慎,在與人相處的方面也變得更加小心。我前面提到過做一個樂觀主義者的重要性,那挑戰(zhàn)了你的樂觀主義,尤其是在你的事業(yè)剛開始的時候。
Reporter: Do you recall an insight that put your career on a different trajectory ?
記者:您能回憶起,是一種什么樣的領(lǐng)悟使您的事業(yè)進入到了一個不同的劫道當(dāng)中嗎?
Iger: Well, as you’d expect in a 35-year career,there are twists and turns along the way. I started off wanting very much to be a newscaster. I began as a weatherman and I learned very quickly I wasn’t very good at it. I’d say the first lesson I learned is, if you’re not good at one thing, try something else. Don’t stick with something you’re not good at unless you think you could turn yourself into someone who’s good at that.
伊格爾:就像你所能想到的那樣,在35 年的職業(yè)生涯中,每個人都會經(jīng)歷迂回曲折。我剛開始工作的時候,非常想當(dāng)一名新聞播音員,我開始時是做一名氣象預(yù)報員,但是我很快發(fā)現(xiàn)我并不適合那個工作,所以我從中學(xué)習(xí)到的第一個教訓(xùn)就是,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)自己不適合做某件事情的時候,去嘗試其他的事情,不要一直堅持你并不擯長的事情,除非你認(rèn)為自己有一天能夠做得很好。
Reporter: What career advice do you give to people?
記者:您能給大家提供點工作建議嗎?
Iger: When you navigate the sometimes tricky waters of a big corporation, there’s a need to be really patient. When it comes to managing a career, patience is extremely important because people set goals for themselves that often are unrealistic. It’s great to do that because you want to be ambitious, but you don’t have control of a lot of circumstances. And when you set these goals and they’re not met, the reasons are beyond your control, it creates impatience and you then make career decisions out of impatience. That’s a big mistake. One of my bosses once said that just when you think nothing’s going to change, everything changes. And you reach a point where you’re not sure any opportunity is going to present itself, and the next day you come in and you're-boom-smacked in the face with some huge new opportunity you didn’t even predict was going to occur. That happened to me a number of times.
伊格爾:當(dāng)你處理大公司里很棘手的事情的時候,一定要學(xué)得很有耐心。在進行職業(yè)規(guī)劃的時候,耐心是尤其重要的,因為人們給自己設(shè)立的目標(biāo)往往都是不現(xiàn)實的。一個人有目標(biāo)當(dāng)然是很好的,因為那說明你是有抱負(fù)的,但是這個世界上有很多情況是你自己無法控制的。當(dāng)你給自己制定了目標(biāo),而最終目標(biāo)沒有實現(xiàn)的原因就是,事情不在你的掌握之中,所以你變得沒有耐心,然后在沒有耐心的時候,你做出了自己的職業(yè)決定。那是很嚴(yán)重的錯誤。我的一個老板曾經(jīng)說過,就在你認(rèn)為任何事情都不會發(fā)生變化的時候,一切都發(fā)生了改變。然后你就開始不相信自己能夠有機會做得更好,然而第二天的時候,卻出乎你意料之外的出現(xiàn)了很多很好的機會。 這種事情在我身上發(fā)生了好多次。