BBC News: 白宮新聞秘書宣布辭職
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10008/20170727bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC News with Jonathon Izard.
The White House Press Secretary Sean Spicer has resigned after President Trump appointed Anthony Scaramucci as his communications director. During a media briefing, the new man, a wall street financier, said he was committed to getting the administration message out. He denied there had been intensions over his appointment.
在特朗普總統(tǒng)任命安東尼·斯卡拉穆奇為其通訊主管之后,白宮新聞秘書斯派塞宣布辭職。在媒體簡(jiǎn)報(bào)上,這位新上任的華爾街金融家表示,他將竭盡所能傳達(dá)政府的信息。他否認(rèn)他的任命有任何意圖。
Three Palestinians have been killed in clashes in east Jerusalem in continuing protests over Israel’s decision to install metal detectors at the holy sites in the city. All three are reported to have been shot but Israel army said it was only operating in one of the three streets where the death occurred.
以色列決定在東耶路撒冷的圣地安裝金屬探測(cè)器引發(fā)持續(xù)抗議,導(dǎo)致三名巴勒斯坦人在沖突中喪生。據(jù)報(bào)道,三人都是被槍殺的,但是以色列軍方表示,他們僅在死亡事件發(fā)生的三條街道之一采取行動(dòng)。
The US military says its planes accidently bombed a unit of Afghanistan security personnel in Helmand Province, killing several of them in a statement describing the death as unfortunate.
美國(guó)軍方表示,他們的飛機(jī)意外轟炸了赫爾曼德省的某個(gè)阿富汗安全部門單位,并在一份聲明中稱非常不幸地造成了幾名安全人員遇難。
The United States has confirmed they will ban their citizens from travelling to North Korea. A spokesperson from the State Department cited mounting concerns over the serious risks of arrest, long-term detention as a reason for the move.
美國(guó)已經(jīng)證實(shí),他們將禁止本國(guó)公民前往朝鮮。美國(guó)國(guó)務(wù)院的一名發(fā)言人認(rèn)為此舉是因在朝被逮捕以及被長(zhǎng)期拘留嚴(yán)重風(fēng)險(xiǎn)的不斷加深的擔(dān)憂。
The US Defense Secretary James Mattis has said he believes the leader of the Islamic State Group Abu Bakr al-Baghdadi is still alive. Last month, the Russian Deputy Foreign Minister said Moscow was investigating whether AL-Bhagdadi had died during a Russian bombing in Raqqa.
美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)詹姆斯·馬蒂斯表示,他相信伊斯蘭國(guó)激進(jìn)組織頭目阿布·巴克爾·巴格達(dá)迪仍然活著。上個(gè)月,俄羅斯副外長(zhǎng)表示,莫斯科正在調(diào)查巴格達(dá)迪是否在俄方轟炸拉卡時(shí)被擊斃。
The opposition-led national assembly in Venezuela has appointed 30 new judges to Supreme Court in a move that could spark a legal wrangle. The law makers defended their right to name and fire judges but the court itself has warned the move is illegal.
委內(nèi)瑞拉反對(duì)派領(lǐng)導(dǎo)的國(guó)家議會(huì)向最高法院委任了30名新法官,此舉可能會(huì)引發(fā)一場(chǎng)司法糾紛。立法者為他們?nèi)蚊徒夤头ü俚臋?quán)利辯護(hù),但法院卻警告稱此舉是非法的。
The Argentine government has been forced to postpone a bill on reducing the age of criminal responsibility to 14 after a television interview with an 11 year old drug user has sparked controversy. The boy said he killed a drug pusher because he wouldn’t give him any drugs.
由于阿根廷一名11歲吸毒男孩的電視采訪引發(fā)爭(zhēng)議,政府被迫推遲將刑事責(zé)任年齡推遲至14歲的一部法案。這名男孩表示,由于一名毒販不肯給他毒品,他將對(duì)方殺害。
The 8th Francophone Games for French speaking countries has begun in Ivory Coast’s main city Abidjan. 4,000 young competitors will take part. 10,000 members of the security forces have been deployed to protect the event.
法語(yǔ)國(guó)家的第八屆法語(yǔ)國(guó)家運(yùn)動(dòng)會(huì)在象牙海岸主要城市阿比讓開(kāi)啟。4000名年輕人將參與此次比賽。安全部隊(duì)已部署萬(wàn)人為此盛事提供安全保障。
BBC News.
BBC News with Jonathon Izard.
The White House Press Secretary Sean Spicer has resigned after President Trump appointed Anthony Scaramucci as his communications director. During a media briefing, the new man, a wall street financier, said he was committed to getting the administration message out. He denied there had been intensions over his appointment.
Three Palestinians have been killed in clashes in east Jerusalem in continuing protests over Israel’s decision to install metal detectors at the holy sites in the city. All three are reported to have been shot but Israel army said it was only operating in one of the three streets where the death occurred.
The US military says its planes accidently bombed a unit of Afghanistan security personnel in Helmand Province, killing several of them in a statement describing the death as unfortunate.
The United States has confirmed they will ban their citizens from travelling to North Korea. A spokesperson from the State Department cited mounting concerns over the serious risks of arrest, long-term detention as a reason for the move.
The US Defense Secretary Jim Mattis has said he believes the leader of the Islamic State Group Abu Bakr al-Baghdadi is still alive. Last month, the Russian Deputy Foreign Minister said Moscow was investigating whether AL-Bhagdadi had died during a Russian bombing in Raqqa.
The opposition-led national assembly in Venezuela has appointed 30 new judges to Supreme Court in a move that could spark a legal wrangle. The law makers defended their right to name and fire judges but the court itself has warned the move is illegal.
The Argentine government has been forced to postpone a bill on reducing the age of criminal responsibility to 14 after a television interview with an 11 year old drug user has sparked controversy. The boy said he killed a drug pusher because he wouldn’t give him any drugs.
The 8th Francophone Games for French speaking countries has began in Ivory Coast’s main city Abidjan. 4,000 young competitors will take part. 10,000 members of the security forces have been deployed to protect the event.
BBC News.
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽(tīng)力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思濰坊市墨龍花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
-