對于口語而言,詞匯量和句匯量哪個更重要呢?在回答這個問題之前,讓我先來給大家講一個故事。記得以前在一個聚會上有一個老外在和我們聊天,老外講述了他自己創(chuàng)業(yè)的一番經歷。聽完后,有一個中國朋友就說:Oh, you’re not easy! 當時那個老外臉一下子就變了,說Sorry? 很明顯是不爽了,后來我?guī)兔o他解釋了一下,他總算聽懂了,原來那位中國朋友的意思是“你真不容易??!”

那么,當老外聽到You’re not easy這句話的時候為什么會不爽呢?后來我去問了我的幾個美國員工和朋友,他們說當他們聽到You’re not easy這句話的時候,第一個反應就是想到“你這個人很難搞”或“你這個人很難相處”的意思,也就是You’re not easy to get along with,難怪當時那個老外聽了會覺得不爽!那么,當時我跟那個老外說了一句什么英文他馬上就明白了呢?我當時說的那句英文是:Oh, you’ve been through a lot! 它的意思就是“你經歷了很多有挑戰(zhàn)有難度的、坎坷的事情”。
所以,雖然那個女生認識easy這個單詞是“容易”的意思,卻沒有透徹地了解easy都有哪些派生出來的句型用法---尤其是不了解sb’s not easy這個句型會產生什么歧義,于是鬧了笑話;我相信她也肯定認識through和a lot, 也認識現在完成時態(tài)sb’s been__, 卻不知道英語里還有sb’s been through a lot這個慣用句型,同樣也是因為她對through這個單詞只是一知半解,沒有學透。
英語里像這樣的由簡單單詞構成的,意思和字面上看上去并不相符甚至完全不相關的實用句型非常多。這些句型native speaker們每天掛在嘴上,而其中我們見過、學過的還不到30%?。?!
好,我們現在還是回到剛才那個故事。假設那個女生幾個月前在某個地方見過You’ve been through a lot這個句子,也知道它是“你經歷了很多”的意思,然而如果她當時沒有在自己的學習筆記里把這個句子寫下來,沒有及時的復習,那么幾個月以后,盡管當她見到這句話的時候,也許還是認識,可是在跟老外交談的時候,在需要用到這句話的時候,她是很難在1到2秒鐘內從自己的記憶庫中想到這句話,并且迅速脫口而出說出來的。
為什么呢?因為她覺得You’ve been through a lot這句話貌似簡單,一看就懂,而沒有通過開口吟誦訓練將這句英文變成脫口而出的本能的習慣。因此背誦和練習是你通往口語流利的唯一途徑,背誦可以一個人自己完成,練習可以去英語角或者咖啡館跟老外搭訕,如果家附近沒有英語角活動,也可以通過外教語伴類app比如口語俠、hellotalk等等之類的app去找到外國人進行練習,網絡時代找個外國人進行交流其實非常的簡單方便。記住,千萬不要偷懶。
所以,真正決定你英語表達力的并不是你認識的單詞量, 而是你能夠不看文字脫口而出的、符合英語母語習慣的句型量! 不要小看一兩個、三四個你不會表達的英語句子,當成千上萬個這樣看似不起眼的小漏洞聚集在一起的時候,恰恰就形成了導致你英語口語不給力的最大漏洞。只要你在沒有人提醒的情況下,不能在需要的時候在1到2秒鐘時間內想到并且脫口而出的句型,都是你要好好訓練的。因為這就是口語交談的標準。
因此,背誦高品質的實用英語句子遠比背誦單詞重要?。。H僅知道一個單詞的漢語意思只是最低層次的要求,是遠遠不夠的,你必須還要熟練地掌握native speaker們在句子中是怎么用它的,和什么詞搭配以及在什么語境里用它,然后把有代表性的例句背出來,做到脫口而出。
前面,跟大家分析了為什么背短語背句式比背單詞更重要。那么既然你已經背誦了不少很有用的短語和句式,這個時候,你就要張大口說英語了!我不管你是對著墻說,對著空氣說,還是對著老外說,一定要說。這里提供2種說的方法,大家可以拿去借鑒。
1.找個外教語伴跟你練習。目前的手機和移動網絡這么發(fā)達,大家一定要利用起來啊!有很多不錯的app都可以找到地道的外國人跟你練習。比如 Hellotalk 語言交換學習社區(qū),可以找到不同的老外練習口語。比如口語俠app,讓你可以任意找到歐美外國人練習,跟微信語音電話一樣,一鍵連接。
2.一個人自我對練。其實除了找歪果仁練習,自控能力高的同學還可以自己獨立進行練習。如何操作?首先自己設想一個場景,然后自己在固定時間里作答,同時錄音進行檢驗。比如:想象你在某個聚會上,然后你要上去跟一個女孩搭訕,你會說什么。