老外說"You're a sick girl"才不是“你有病”!理解錯(cuò)很尷尬

2022-03-09 08:50:43  每日學(xué)英語
多人聽到“You're a sick girl”,

第一感覺可能是對(duì)方在罵你,

頓時(shí)火就上來了,恨不得懟一句:

“你丫才有病!”

但這句話其實(shí)不是罵人而是欣賞

"You're a sick girl"是什么意思?
關(guān)于“sick”的使用1??

“sick ”在這并不是“厭惡的、惡心的”的意思,而是“cool or hawt or fabulous”。其中,“hawt”是“having a wonderful time”的縮寫,“fabulous”的意思是“極好的”。美國人經(jīng)常用 sick 表示特別酷的人或事物。

所以老外對(duì)你說"You're a sick girl",不是罵你而是在夸“你是個(gè)很酷,很個(gè)性,很厲害的女孩”。

 

女孩

 

例句:

You made it! You're a sick girl.

你做到了,你太棒了!

You are really good at hip-hop dancing. You're a sick girl.

你街舞跳得真棒,你是個(gè)很酷的女孩。

別問 Are you sick 來關(guān)心別人生沒生病
關(guān)于“sick”的使用2??

 

Sick通常表示生病或不健康,但它也可以表示瘋狂或精神有問題——所以你在使用sick這個(gè)詞時(shí)會(huì)被別人誤解。如果你問某人Are you sick?,很可能被人理解為“你瘋了嗎?”Sick在這使用時(shí)語氣顯得過于直接。

如果你關(guān)心別人想詢問他是不是生病了,你可以用下面這些表達(dá):

Are you not feeling well?

Do you feel ill?

How are you feeling?

Sick更常用在以第三人稱談?wù)撟约夯蛩藭r(shí)。在這種情況下,它永遠(yuǎn)不會(huì)被誤解。比如,

His mother is very sick.

他的母親病得很重。

The teacher went home sick.

老師生病回家了

本周熱門