又一中國傳統(tǒng)美食在國外火了!

2021-11-02 09:10:01  每日學(xué)英語
最近糖葫蘆在國外版抖音(TikTok)迅速躥紅,

?Tanghulu成為了觀看量7億的熱門話題,

 

糖葫蘆

 

外國不光愛上了糖葫蘆,

甚至還開始了自己的探索

動(dòng)手做起了糖葫蘆

剛開始還只是做草莓糖葫蘆

 

糖葫蘆

 

然后水果糖葫蘆

 

糖葫蘆

 

直到雞塊糖葫蘆開始愈發(fā)不可收拾

 

糖葫蘆

 

 

糖葫蘆

 

培根糖葫蘆

 

糖葫蘆

 

 

糖葫蘆

 

avocado tanghulu

牛油果糖葫蘆

看來這些網(wǎng)友是得到了北方小吃攤的真?zhèn)?/p>

get了萬物皆可糖葫蘆

 

糖葫蘆

 

怎么用英語介紹“糖葫蘆”?

Tanghulu — Candied Fruit on A Stick

(串在棍子上的糖制水果)

 

The original Tanghulu is made of hawthorns /'h??θ??n/. Rich in vitamin C, hawthorns have long been known to have medicinal properties in traditional Chinese medicine and, initially, tanghulu were used to cure illness.

傳統(tǒng)的糖葫蘆是用山楂做的。由于山楂富含維生素C,在傳統(tǒng)中藥中具有藥用價(jià)值,所以糖葫蘆最早被用來治療疾病。

Instead of hawthorn, strawberry Tanghulu is now more popular. However, other fruits like grapes, blueberries, apples, and even pineapples can work as well.

現(xiàn)在草莓取代了山楂,成為了更受歡迎的糖葫蘆。然而,其他水果,如葡萄、藍(lán)莓、蘋果,甚至菠蘿也能起到同樣的作用。

Originally, the Chinese term this candied delight as Bing Tanghulu. Bing is Chinese for ice. It was aptly /'æptli/ named as the dessert was eaten only in the Winter, to avoid a sticky mess when it melted in the sun.

最初,它的中文全稱是冰糖葫蘆。Bing在中文里是冰的意思。它的名字很貼切,因?yàn)檫@種甜點(diǎn)只在冬天吃,為了避免溫度高時(shí)糖會(huì)在陽光下融化變得黏糊糊。

Tanghulu is made of wild fruits strung together on bamboo sticks. The fruit is dipped in maltose, which quickly hardens, and it tastes both sweet and sour. It’s a very common snack in Northern China in winter.

糖葫蘆用竹簽把食物串在一起。然后用麥芽糖包裹這些食物,糖很快變硬,嘗起來就會(huì)又甜又酸。它是中國北方冬天很常見的小吃。

今天的內(nèi)容你都學(xué)會(huì)了嗎?

歡迎評論留下你的想法~

本周熱門