“今天下雪了”可不是“It snows today”,知道錯(cuò)哪了么?

2021-01-14 16:37:29  每日學(xué)英語(yǔ)
“It snows today”為什么錯(cuò)?

 

It is likely to be used when talking about general events, for instance describing winter and its habits

一般現(xiàn)在時(shí)是用于描述通常性、規(guī)律性的事件,例如描述冬天和冬天的習(xí)性,就可以說(shuō):

It usually snows in winter.

冬天通常下雪。

描述客觀規(guī)律用一般現(xiàn)在時(shí)是我們都知道的,

就像是:

The earth moves around the sun,and the moon moves around the earth.

地球圍繞著太陽(yáng)公轉(zhuǎn),月球則圍繞著地球公轉(zhuǎn)。

這就是一個(gè)自然規(guī)律,

所以這句話用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)來(lái)表達(dá)。

如果說(shuō)“It snows today”則表示

下雪是“自然規(guī)律”

相當(dāng)于“天天都下雪”

也有同學(xué)問(wèn),可不可以翻譯成

It's snowy.

這種說(shuō)法也是不太準(zhǔn)確的

這句話描述的應(yīng)該是有雪的狀態(tài),

但不能夠傳達(dá)出下雪的動(dòng)作發(fā)生。

 

這句話能夠告訴我們:

我們周?chē)h(huán)境是有雪的,

但是不能確定是正在落下的

還是已經(jīng)落到地面或房子上的。

正確的說(shuō)法應(yīng)該是

It's snowing today.

=今天下雪了。

 

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

Ref :

www.englishforums.com/English/ItSnowsAndItsSnowing/mdngh/post.htm

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門(mén)