雙語閱讀 | 大量90后受脫發(fā)困擾帶火假發(fā)和植發(fā)市場

2020-12-21 09:33:41  每日學(xué)英語

?Young people getting balder
我國2.5億人受脫發(fā)困擾

More than 250 million people in China suffer from hair loss,with an average of one in six people losing their hair,according to data released by the National HealthCommission.

國家衛(wèi)健委發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,中國有超過2.5億人受脫發(fā)困擾,平均每6人就有1人有脫發(fā)問題。

Among them is a large number of the post-90s generation.

受脫發(fā)困擾的人群中有大量的90后。

The rising number of people suffering from hair loss hasfueled a surge in the wig and hair transplant markets.

受脫發(fā)困擾人數(shù)的上升帶火了假發(fā)和植發(fā)市場。

According to the owner of one wig shop, the proportion ofyoung consumers visiting the shop has increased from 10percent to 25-30 percent now, CCTV reported.

據(jù)央視報道,某假發(fā)店的老板表示,年輕消費者的比例從過去的10%增長到現(xiàn)在的25%到30%。

Unlike elderly consumers, young consumers are moreconcerned about their looks.

而和老年客戶不同的是,年輕客戶會更加在意外表。

And they prefer to choose products such as hairpieces or hairtoppers to create a more natural look.

他們會更傾向于購買看上去更自然的假發(fā)片。

To save receding hairlines, many people have turned to hairtransplant surgery.

為了挽救后退的發(fā)際線,很多人選擇做植發(fā)手術(shù)。

About 57.4 percent of consumers who conduct the treatmentare people born post 1990, the survey unveiled.

調(diào)查顯示,在目前的植發(fā)群體中,90后占據(jù)了57.4%。

本周熱門