“不是這樣的”英語(yǔ)怎么說(shuō)?可別翻譯成It's no this

2020-12-07 08:57:41  每日學(xué)英語(yǔ)
當(dāng)別人誤會(huì)了一件事的來(lái)龍去脈,

你急忙跟人解釋

“事情不是那樣的”

這句在口語(yǔ)中經(jīng)常使用的話用英語(yǔ)怎么表述?

 

 
“不是這樣的”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

 

人與人交往難免會(huì)有些誤會(huì),當(dāng)別人誤會(huì)你時(shí),想要解釋這件事情不是這樣的,你可以說(shuō)“It's not like that.”。

"It's not like that" means the situation is not what it seems or may appear.

It's not like that.的意思是:情況不是它看起來(lái)或可能看起來(lái)的那樣。

例:

That's not what I want, it's not like that!

那不是我要的,不是這樣的!

 

 
“It's not like+從句”又怎么理解?

 

it's not like...

This phrase basically means that a statement is not true.

這個(gè)短語(yǔ)的基本意思是某事是不正確的。

我們中文中可以翻譯成:

(事情或者人)又不是/又不會(huì)/又沒(méi)有(如何如何)

通常是以一個(gè)否定的假設(shè)來(lái)反駁對(duì)方前面的陳述或觀點(diǎn)。

比方說(shuō)

假如家里突然有朋友到訪,你的家人就開始著急的大采購(gòu)各種食物,甚至很多都是沒(méi)必要的,于是你說(shuō):

It's not like we need some more food.

我們又不是需要很多吃的。

潛臺(tái)詞就是我們其實(shí)有足夠的食物,你弄成這樣子好像我們很缺食物一樣,但其實(shí)并不是。

再比方說(shuō),你試圖說(shuō)服你的父母讓他們?cè)谥苣┌阉麄兊能嚱杞o你,而你的父母一副不想借給你,覺(jué)得你可能會(huì)把車開壞,你可以說(shuō):

It's not like I'm a bad driver or anything.

我又不是一個(gè)糟糕的司機(jī)。

再舉個(gè)例子,如果一個(gè)家庭成員看見你正在吃快餐,然后告訴你不要吃快餐,你可以說(shuō):

It's not like I eat fast food all the time.

我又不是一直吃快餐。

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門