跑兩圈的英語可不是"run two circles"?歪果仁聽了很懵圈

2020-11-30 10:28:28  每日學(xué)英語
run two circles≠跑兩圈

circle作名詞的意思是“圓形; 圓形物; 環(huán)狀物”,更側(cè)重于形象上是圓的,不是方的,不是三角形的。但是大家應(yīng)該都知道學(xué)校操場(chǎng)并不是正圓形,所以正確的說法是:

run two laps

lap n.(跑道等的) 一圈

我們都知道lap作為“大腿”的意思,laptop就是筆記本電腦。除此之外它還有一個(gè)也經(jīng)常使用的意思

a complete trip around a race track that is repeated several times during a competition

(跑道的)一圈,一周

例:

He recorded the fastest lap in last weekend's Hungarian Grand Prix.

在上周的匈牙利大獎(jiǎng)賽中他創(chuàng)造了最快單圈成績紀(jì)錄。

After a strong start, she was passed by several runners in/on the final/last lap and finished ninth.

她在起跑階段很有優(yōu)勢(shì),但在最后一圈時(shí)被幾名選手超出,最終獲得了第九名。

lap也可以直接作動(dòng)詞,表示“(在賽跑中)領(lǐng)先一圈(或數(shù)圈)”

go/run around in circles的意思是“原地兜圈”,轉(zhuǎn)了一圈又回到起點(diǎn)這種方式引申為“毫無進(jìn)展;白忙,瞎忙乎”。

例:

The discussion kept going around in circles.

討論一直在原地兜圈子。

I've been running around in circles trying to get all the reports finished before the meeting.

我一直在瞎忙,想在會(huì)前寫完所有的報(bào)告,可是卻毫無頭緒

長跑 ≠ long run

long是“長”,

run是“跑”,

但long run卻不是“長跑”。

long run真正意思是“長期的”,

固定搭配是

“in the long run ”

in the long run

at a time that is far away in the future

從長遠(yuǎn)看;終究

例:

It seems a lot of effort but I'm sure it's the best solution in the long run.

看起來需要付出很大的努力,但從長遠(yuǎn)來看,我敢肯定這是最好的解決辦法。

我們所說的“長跑”強(qiáng)調(diào)的是距離長,

正確表達(dá):

long-distance running

例:

In the P.E.class we had the long-distance running.

體育課上,我們要進(jìn)行長跑。

短跑 ≠ run short

short有“短的”意思,

但run short并不是“短跑”,

而是指:

短缺、不夠,快用完。

固定搭配:

run short of something,

表示:某物品短缺、快用完了。

另外,ran out of 表示:

用完、耗盡

run out of money = 錢花光了

run out of credit = 手機(jī)停機(jī)

“短跑”的正確表達(dá)是:

sprint

/spr?nt/

v./n. 短距離快速奔跑(或游泳)

例:

She was the world sprint champion.

她是短跑世界冠軍。

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門