Hayley教口語,“先到先得”用英語怎么說?

2020-10-12 09:10:38  每日學(xué)英語
First Come First Served

按照字面意思來理解:第一個到的人就是第一個接受服務(wù)的人。和the early bird catches the worm(早起的鳥兒有蟲吃)類似。這個諺語主要用來督促人們。

人們通常用這個表達來表示沒有足夠的東西給每個人,所以第一個出現(xiàn)的人會收到東西,之后就會越來越少直到?jīng)]有。這句話可以追溯到很久以前。但是直到16世紀(jì),它才以我們今天的用法這樣出現(xiàn)。大約在1545年,亨利·布林克婁在《羅德里克·摩爾》一書中使用了這個短語,就像我們今天使用的一樣。有些人把這個表達說成“first come first serve,”,去掉了習(xí)語中的最后一個d。但是,正確的拼寫應(yīng)該包含d。

A: I can’t believe the tickets of our favorite film have all been sold out! Did you reserve the tickets already?

我真不敢相信我們最喜歡的電影的票都賣完了!你已經(jīng)訂好票了嗎?

B: I tried online, and I even called the theater, but I had no luck. They said that the tickets are being sold on a first come first served basis.

我試過在網(wǎng)上買,甚至給電影院打過電話,但我運氣不佳。他們說,門票是按照先到先得的原則出售的。

本周熱門