關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線(xiàn)學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
按照字面意思來(lái)理解:第一個(gè)到的人就是第一個(gè)接受服務(wù)的人。和the early bird catches the worm(早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃)類(lèi)似。這個(gè)諺語(yǔ)主要用來(lái)督促人們。
人們通常用這個(gè)表達(dá)來(lái)表示沒(méi)有足夠的東西給每個(gè)人,所以第一個(gè)出現(xiàn)的人會(huì)收到東西,之后就會(huì)越來(lái)越少直到?jīng)]有。這句話(huà)可以追溯到很久以前。但是直到16世紀(jì),它才以我們今天的用法這樣出現(xiàn)。大約在1545年,亨利·布林克婁在《羅德里克·摩爾》一書(shū)中使用了這個(gè)短語(yǔ),就像我們今天使用的一樣。有些人把這個(gè)表達(dá)說(shuō)成“first come first serve,”,去掉了習(xí)語(yǔ)中的最后一個(gè)d。但是,正確的拼寫(xiě)應(yīng)該包含d。
A: I can’t believe the tickets of our favorite film have all been sold out! Did you reserve the tickets already?
我真不敢相信我們最喜歡的電影的票都賣(mài)完了!你已經(jīng)訂好票了嗎?
B: I tried online, and I even called the theater, but I had no luck. They said that the tickets are being sold on a first come first served basis.
我試過(guò)在網(wǎng)上買(mǎi),甚至給電影院打過(guò)電話(huà),但我運(yùn)氣不佳。他們說(shuō),門(mén)票是按照先到先得的原則出售的。