“我先走了”不是I go first,那該怎么禮貌表達呢?

2020-10-09 15:35:49  每日學(xué)英語

好友聚會、同事聚餐

三五成群、好不歡快

然而偶爾難免有急事

只能“我先走了”

這句常用語如何用英文禮貌表達你知道嗎?

"I go first"錯了嗎?

英文里并沒有"I go first" 這種說法

這樣的表達很中式!

要地道表達“我先走了”可以用:

“I have (got) to go.”

PS:為了禮貌,

你也可以在前面加上sorry,

表明你也想待久一點!

A:Got to go before I miss my train! It was lovely to see you, as always.

我得走了,不然就趕不上火車了!和往常一樣,見到你很高興。

B: See ya!

再見!

類似的表達還有"I need/ to go" 、"I gotta go".

這三個表達基本上都是表達同一件事情的,意思類似,只是有些比較正式,使用場合不同。

I have (got) to go - Casual but much more formal than I gotta go.

很隨意,但比I gotta go正式多了。

I need to go - Same as above

同上

I gotta go - something I would say to my friends on chat or if I meet them in the street and need to leave quickly.

這是我們在網(wǎng)上和朋友聊天或者在街上遇到他們需要馬上離開時要說的話。

“溜了溜了”用英語怎么說?

 

溜了溜了

 

slip

to go somewhere or put something somewhere quickly, often so that you are not noticed

溜走;迅速地做;悄悄地做

Just slip out of the room while nobody's looking.

趁沒人注意時溜出房間。

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門