搞笑諾貝爾獎(jiǎng)又來(lái)了

2020-09-29 17:26:09  每日學(xué)英語(yǔ)

The annals of science brim with researchers who pushed the boundaries of sense and good taste in a quest for knowledge. With the unveiling of the 30th annual Ig Nobel awards, another case shall be added.

每年的搞笑諾貝爾獎(jiǎng)都在追求知識(shí)的過(guò)程中不斷拓展感官和品味的邊界。隨著第30屆年度搞笑諾貝爾獎(jiǎng)揭曉,我們又將看到更多刷新認(rèn)知的成果了。

To test the validity of a story in a work of ethnographic literature, Metin Eren, an anthropologist at Kent State University in Ohio, made a knife from his frozen faeces.

為了測(cè)試一部人種學(xué)著作中一個(gè)故事的真實(shí)性,美國(guó)俄亥俄州肯特州立大學(xué)的人類(lèi)學(xué)家梅廷·埃倫用自己冷凍的大便做了一把刀。

"It's an honour to be recognised," Eren said, before the ceremony in which he was honoured for his work on Thursday. "I've followed the Ig Nobels my entire life. It's a dream come true. Really."

“被認(rèn)可是一種榮譽(yù),”獲獎(jiǎng)?wù)甙愒?月17日舉行搞笑諾貝爾頒獎(jiǎng)禮前表示,“我一生都在追求搞笑諾貝爾獎(jiǎng)。夢(mèng)想成真了。真的。”

Not to be mistaken for the more prestigious – and lucrative – Nobel prizes, to be doled out in Scandinavia next month, the Ig Nobels celebrate research that "first makes people laugh, and then makes them think".

不要把搞笑諾貝爾獎(jiǎng)?wù)`認(rèn)為聲望更高、獎(jiǎng)金更豐厚的諾貝爾獎(jiǎng),后者將于下個(gè)月在斯堪的納維亞(瑞典)舉行。搞笑諾貝爾獎(jiǎng)推崇的是“先讓人們笑,然后又讓人們思考的”研究。

In a ceremony held online, rather than at Harvard University as usual, 10 awards were handed out for notable achievements in physics, psychology, economics, medicine and more. In lieu of a handsome windfall and medal, the winners received a paper cube and a £10tn dollar bill from Zimbabwe.

今年的搞笑諾貝爾獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)禮在網(wǎng)上舉行,而不像往年一樣在哈佛大學(xué)舉行。今年為物理學(xué)、心理學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、醫(yī)藥學(xué)等領(lǐng)域的顯著成就頒發(fā)了10個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。搞笑諾貝爾獎(jiǎng)得主獲得的不是一大筆獎(jiǎng)金和獎(jiǎng)?wù)?,而是一個(gè)紙做的獎(jiǎng)杯和10萬(wàn)億津巴布韋幣(相當(dāng)于人民幣2毛錢(qián))。

This year's awards included a physics prize for work that recorded the shapes earthworms adopt when vibrated at high frequency. The peace prize honoured the governments of India and Pakistan for having their diplomats ring each other's doorbells in the middle of the night and run away before anyone answered.

今年搞笑諾貝爾獎(jiǎng)的物理學(xué)獎(jiǎng)?lì)C發(fā)給了一項(xiàng)記錄蚯蚓在高頻顫動(dòng)時(shí)的形狀的研究。和平獎(jiǎng)?lì)C給了印度和巴基斯坦政府,他們讓各自的外交官在午夜按響對(duì)方的門(mén)鈴,然后在有人開(kāi)門(mén)前跑掉。

Chris Watkins, a psychologist at the University of Abertay in UK, shared the economics prize. His research found that french kissing was more common between partners in areas of high income inequality.

英國(guó)阿伯泰大學(xué)的心理學(xué)家克里斯·沃特金斯和他人共同獲得了經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)。他的研究發(fā)現(xiàn),法式接吻在收入差距大的地區(qū)伴侶之間更常見(jiàn)。

The psychology prize went to researchers who discovered a way to identify narcissists from their eyebrows. "It's exciting, it's a fun award," said Miranda Giacomin, who worked on the study at MacEwan University in Alberta, Canada. Her work built on research that found people could sometimes spot narcissists from their facial features. The eyebrows, Giacomin suggests, are key.

心理學(xué)獎(jiǎng)?lì)C給了發(fā)現(xiàn)用眉毛就能識(shí)別自戀者的研究人員。開(kāi)展這一研究的加拿大亞伯達(dá)省麥科文大學(xué)的米蘭達(dá)·賈科明表示:“真令人興奮,這個(gè)獎(jiǎng)很有趣。”她的成果基于一項(xiàng)研究,該研究發(fā)現(xiàn),人們有時(shí)可以通過(guò)面部表情識(shí)別自戀者。賈科明指出,眉毛是關(guān)鍵。

Richard Vetter, a retired researcher at the University of California, Riverside, claimed the entomology prize for gathering case studies on arachnophobia among insect experts. He concluded that fear of spiders from an early age was not overcome by a career handling insects.

加利福尼亞大學(xué)河濱分校的退休研究人員理查德·維特爾獲得了昆蟲(chóng)學(xué)獎(jiǎng),他對(duì)昆蟲(chóng)學(xué)家害怕蜘蛛的案例研究進(jìn)行了歸納總結(jié)。結(jié)論是,從小對(duì)蜘蛛的恐懼心理并不會(huì)因?yàn)槁殬I(yè)與昆蟲(chóng)打交道而被克服。

Yet another gong went to Dutch and Belgian researchers for laying out the diagnosis for misophonia – the distress experienced on hearing another person chew – and showing that talking therapy helps treat it.

同樣獲得搞笑諾貝爾獎(jiǎng)的還有荷蘭和比利時(shí)的研究人員,他們指出了恐音癥(癥狀是聽(tīng)到別人咀嚼聲會(huì)感到痛苦)的治療方法,并表明談話療法有助于治愈恐音癥。

"It was a humorous rallying cry for evidence and fact checking," Eren said of the unfunded work. "It's a great story of human ingenuity, but we need to question and get evidence for everything that supports stances we hold dear to our heart, especially in these dark days."

在談及沒(méi)有錢(qián)的搞笑諾貝爾獎(jiǎng)時(shí),埃倫表示:“這是一個(gè)呼吁證據(jù)和核實(shí)的幽默集會(huì)。這是一個(gè)關(guān)于人類(lèi)創(chuàng)造力的偉大故事,但我們需要提出問(wèn)題并搜集到所有能支持我們堅(jiān)守立場(chǎng)的證據(jù),尤其在這樣的黑暗時(shí)刻。”

本周熱門(mén)