“拜托你”別翻譯成 please you ,別人會(huì)誤以為你要取悅他!

2020-09-27 19:24:12  每日學(xué)英語(yǔ)

說(shuō)到 “拜托”的英語(yǔ)表達(dá),咱們都很容易想到 "please" 。因?yàn)?"please" 做語(yǔ)氣詞的時(shí)候確實(shí)被翻譯成“拜托”。但“拜托你了” 卻不能翻譯成 "I please you"。我們都非常熟悉please作“請(qǐng)”的意思,但除了“請(qǐng)”之外,它還有一個(gè)非常常見(jiàn)的意思

to make someone feel happy or satisfied, or to give someone pleasure

(使)開(kāi)心;(使)滿意;取悅

?

例:

I only got married to please my parents.

我結(jié)婚只是為了讓我父母高興。

He was always a good boy, very friendly and eager to please.

他一直是個(gè)好孩子,對(duì)人非常友好,容易相處。

It always pleases me to see a well-designed book!

看到一本設(shè)計(jì)精美的書,我總是很開(kāi)心。

所以如果你說(shuō) "I please you" 人家可能要理解為

“取悅你;讓你開(kāi)心”了。

“拜托你”的正確表達(dá)

“拜托你”中的拜托其中就包含了“懇求”,把某事交付于你的意思,從這個(gè)角度我們可以把它翻譯成

1
come on

其中還有一種低姿態(tài)的催促的意思,像是求別人答應(yīng)你做某事,而對(duì)方正在猶豫不決是否答應(yīng)你時(shí),就可以用come on撒嬌一下。

2
I beg you

求求你了

3
I'll leave it to you

就交給你了,托付給你了

例:

I beg you to kindly reconsider my request.

我拜托你費(fèi)心重新考慮一下我的請(qǐng)求。

I'll leave it to you to buy the tickets.

那就拜托你來(lái)買票啦。

How much is it going to cost, then? Come on, hit me with it!

那么它究竟要花費(fèi)多少錢?拜托告訴我吧!

當(dāng)然please放在句首或者句尾單獨(dú)使用也可以表達(dá)同樣的意思,并且可以和上面這兩個(gè)表達(dá)同時(shí)使用。

例:

Please, Anna. Please. I need your help.

拜托了, 安娜, 拜托。 我需要你幫我。

本周熱門