“我正在做這事”不是I'm doing it

2020-09-24 19:06:00  每日學(xué)英語
有些英語表達(dá)我們常常用,

但是其實(shí)不夠地道,

雖然外國朋友能理解你說的,

但是總有些更地道的說法讓人聽起來更舒服,

不至于說話過于生硬!

今天我們就來學(xué)習(xí)幾個吧~

I think so→I guess so

當(dāng)別人表述了一件事,而你有同樣的想法,你應(yīng)該怎么說呢?最好不要用I think so,我們來看幾個實(shí)際使用I think so的例句先來感受一下。

例:

- Is she coming?

她來了么?

- I think so.

來了吧。

- Will you make it on time to the party?

你能按時趕到聚會嗎?

- I think so.

應(yīng)該能。

這里I think so一般表示“應(yīng)該是/可以/能吧”,雖然肯定了前一個人的話,但其中含有不確定性,類似maybe。這種情況我們可以用“I guess so”來替代!

例:

-So, it looks like you won the contest.

看來你贏了比賽。

-I guess so.

我想是的。

-That movie was really stupid.

那部電影真的很無聊。

-Yeah, I guess so.

是啊,我也這么覺得。

I'm doing it→I'm working on it

“我正在做這件事,我正在處理,別催啦!!!”用英語怎么說?

do這個單詞非常簡單實(shí)在,但是要想說得更地道,最好不要隨時隨地把它掛在嘴邊噢。

比起單純的“doing sth”,“I'm working on it/that”還包含“正在努力”的意思。

例:

-How the hell are we going to get out of here?

我們到底怎么才能從這兒出去?

-I'm working on it!

我正在努力!

也可以說簡單點(diǎn)

I'm on it.

我正在著手。

bother/disturb you→bug you

一般在找別人幫忙,或者上前搭訕的時候,我們都要先說一句:

Sorry to disturb/ bother you.

不好意思打擾一下。

disturb,bother都是打擾、麻煩的意思,但是bug這個單詞你聽過嗎?

bug作名詞表示“昆蟲”和“系統(tǒng)漏洞”,很多人不知道,它作動詞有“打擾某人”的含義,(想想一只蚊子在你耳邊嗡嗡嗡是不是很煩人……)在口語里面也是個高頻用語:

I just didn't want to bug you, but…

我真不想打擾你,但是……

Sorry to bug = casual friendly way 是一種較為隨意友好的方式

Sorry to bother you = business colleague coworkers 常用語業(yè)務(wù)往來之間

Sorry to disturb = seniors and clients 常用于高管和客戶之間,最正式

以上這些更加地道的英語表達(dá)方式你都學(xué)會了嗎?

你還知道哪些更符合語境的說法呢?

快來評論區(qū)告訴我吧

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門